"فُقدت" - Traduction Arabe en Français

    • perdus
        
    • disparu
        
    • perte
        
    • perdu
        
    • perdues
        
    • perdue
        
    • disparue
        
    • étais égarée
        
    • pertes
        
    • manquants
        
    Leurs dossiers ont été perdus au cours du pillage de leur centre à Monrovia. UN وكانت الملفات الخاصة باﻷطفال قد فُقدت أثناء نهب مركزهم في مونروفيا.
    Des vies précieuses ont été perdues, des millions d'hectares de récoltes ont été emportées, des maisons ont été détruites et des moyens de subsistance ont été perdus. UN لقد فُقدت أرواح عزيزة، وجُرفت محاصيل ملايين الأفدنة، ودُمّرت البيوت وفُقدت وسائل كسب العيش.
    - Ça va vous sembler étrange mais je cherche un corps qui a disparu aujourd'hui. Open Subtitles سيبدو هذا غريبًا للغاية لكنّي أبحث عن جثة فُقدت من المشرحة اليوم
    iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    Détection: avoir les moyens de détecter des matières CBRN si le contrôle en a été perdu; UN الكشف: امتلاك القدرة على كشف المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية إذا فُقدت السيطرة عليها؛
    Selon elle, la preuve du paiement de la garantie d'importation temporaire avait été laissée en Iraq et, par la suite, perdue. UN وقالت بأن الأدلة على دفع نفقات ضمانات الاستيراد المؤقت تُركت في العراق ومن ثم فُقدت.
    Des millions d'emplois ont été perdus, de même que des millions de dollars en termes d'épargne individuelle et de pensions. UN فقد فُقدت ملايين من الوظائف وكذلك ملايين الدولارات من المدخرات والمعاشات التقاعدية.
    33. L'Iraq a déclaré que 550 obus remplis de gaz moutarde avaient été " perdus " peu après la guerre du Golfe. UN ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة.
    Une liste détaillée de biens perdus pendant les troubles politiques au Timor oriental, d'une valeur estimée à 4,1 millions de dollars, a été présentée au Comité. UN وزُودت اللجنة بقائمة مفصلة تبين الأصول التي فُقدت في أثناء الاضطرابات السياسية التي شهدتها تيمور الشرقية، وبلغت قيمتها الإجمالية 4.1 ملايين دولار.
    Il a par ailleurs déclaré que cinq de ces véhicules avaient été perdus ou détruits durant la période considérée, du fait des opérations militaires. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    Des actifs du HCR d'une valeur d'environ 4 millions de dollars ont été perdus par suite de pillages. UN وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.
    Dans un bureau de pays, du matériel informatique d'une valeur de 13 420 dollars a disparu. UN في أحد المكاتب القطرية، فُقدت معدات حاسوبية قيمتها 420 13 دولارا.
    À son retour, neuf ans plus tard, tous ses biens avaient disparu. UN وإثر عودتها، بعد تسع سنوات، كانت جميع ممتلكاتها قد فُقدت.
    iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    Des accidents ont aussi occasionné la perte de quatre articles de matériel de transmission d'une citerne à eau et de deux blocs cantine. UN وبالإضافة إلى ذلك فُقدت أيضا بسبب الحوادث 4 قطع من معدات الاتصال وخزان مياه واحد ووحدتا مطبخ.
    Ils ont également estimé que, dans les cas où des dommages avaient été constatés sur les conduites d'hydrocarbures de la SAT, il était raisonnable de penser que le volume correspondant de remplissage avait été perdu. UN وخلص الخبراء الاستشاريون أيضاً إلى أنه في الحالات التي وُجد فيها أن أنابيب الشركة مصابة بأضرار فمن المعقول استنتاج أن الكمية المناظرة من النفط الموجود في الأنابيب قد فُقدت.
    Ils ont également estimé que, dans les cas où des dommages avaient été constatés sur les conduites d'hydrocarbures de la SAT, il était raisonnable de penser que le volume correspondant de remplissage avait été perdu. UN وخلص الخبراء الاستشاريون أيضاً إلى أنه في الحالات التي وُجد فيها أن أنابيب الشركة مصابة بأضرار فمن المعقول استنتاج أن الكمية المناظرة من النفط الموجود في الأنابيب قد فُقدت.
    Des vies ont été perdues en Haïti, en République dominicaine, à la Grenade, à la Jamaïque, à Cuba, aux États-Unis et aux Bahamas. UN لقد فُقدت أرواح في كل من هايتي، والجمهورية الدومينيكية، وغرينادا، وجامايكا، وكوبا، والولايات المتحدة، وجزر البهاما.
    À la lumière de ces faits, le Comité conclut que les marchandises ont été perdues ou détruites au Koweït en conséquence de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. UN وفي ضوء هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Nouvelle-Zélande déclare qu'une des voitures de son ambassade au Koweït a été perdue au cours de la période. UN وتؤكد نيوزيلندا أن إحدى سيارات سفارتها في الكويت قد فُقدت خلال هذه الفترة.
    Pour la fille disparue, quelles bougies ont été allumées à la veillée ? Open Subtitles أتذكرين الفتاة الصغيرة التي فُقدت الأسبوع الماض؟ احزري أيّة شموع استخدموا للصلاة؟
    J'étais égarée pendant des années, à me chercher tout en me cachant, pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles انا فُقدت لسنوات ابحث بينما ان متخفية فقط لكي اعرف انني انتمي الى عالم
    Depuis 1975, toutes les informations sur les pertes ou vols de passeports sont enregistrées dans le système d'information de la police allemande (INPOL). UN في ألمانيا، لم تنفك الإخطارات بشأن جوازات السفر التي فُقدت أو سُرقت تدرج في نظام معلومات الشرطة منذ عام 1975.
    À l'appui de sa réclamation, la KSF a fourni une liste de biens endommagés ou manquants. UN وتأييداً لمطالبتها، قدمت سانتا في قائمة بالعناصر التي أُتلفت أو فُقدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus