"قائد عسكري" - Traduction Arabe en Français

    • commandant militaire
        
    • un chef militaire
        
    • un membre des forces
        
    • un commandant
        
    • dirigeant militaire
        
    • un officier
        
    • military commander
        
    • responsable militaire
        
    • seigneur de guerre
        
    Il s'appuie sur une milice assez nombreuse, placée sous l'autorité d'un commandant militaire et de son adjoint. UN وفي سبيل كفالة السيطرة على نطاق إدارته، يعوّل على عدد كبير من أفراد الميليشيا، إلى جانب قائد عسكري ونائب لمساعدته.
    Deux afghans armés de Kalachnikovs ont tué Gul, un ancien commandant militaire Taliban dans la province de Konar, dans le nord-est de l'Afghanistan. UN قتل أفغانيان مسلحان بكلاشينكوف بإطلاق أعيرة نارية على غول، وهو قائد عسكري سابق من الطالبان، في إقليم كونار الشمالي الشرقي.
    — A Kisangani, un commandant militaire a décidé, de sa propre initiative, de ne pas donner effet à un jugement exécutoire en faveur de Mme Meta Mukendi. UN في كيسنغاني، رفض قائد عسكري بإرادته المنفردة تنفيذ حكم مشمول بالنفاذ لصالح سيدة اسمها ميتا موكندي؛
    un chef militaire Genii qui avait essayé de s'emparer d'Atlantis. Open Subtitles قائد عسكري للـ(جيني) والذي (حاول ذات مرة الإستيلاء على (أتلانتس
    c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. UN (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري.
    En outre, l'État partie devrait faire en sorte que, dès lors qu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis, une enquête impartiale et efficace soit immédiatement diligentée, même dans des cas mettant en cause un membre des forces armées dont le supérieur considère que l'allégation est mal fondée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن البدء على الفور في تحقيقات نزيهة وفعالة في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن فعل تعذيب قد ارتُكب حتى في الحالات التي يرى فيها قائد عسكري أن الادعاء لا يستند إلى أساس وجيه.
    L'officier du grade le plus élevé mis en accusation était un commandant régional du Timor oriental. UN وكان أعلى المسؤولين المتهمين رتبة قائد عسكري إقليمي لتيمور الشرقية.
    Quand notre mère est morte, mon père s'est retrouvé avec deux filles sans savoir comment s'en occupper, alors... il a fait ce que tout bon dirigeant militaire aurait fait... il a institué une chaîne de commandement, il était responsable de moi... et Lucy sous ta responsabilité. Open Subtitles عندما ماتت أمي وجد أبي نفسه مع فتاتين يجهل كيفية التعامل معهما ففعل ما يفعله أي قائد عسكري وضع تراتبية
    L'ONURC est dirigée par un chef de mission civil ayant rang de sous-secrétaire général, M. Byung Suk Min, et a son propre commandant militaire, le général de brigade Eid Kamel Al-Rodan (Jordanie). UN ويرأس بعثة أنكرو رئيس مدني للبعثة برتبة أمين عام مساعد، هو السيد بيونغ سو من، ولها قائد عسكري خاص بها هو الفريق عيد كامل الروضان من اﻷردن.
    On peut s'interroger sur la condamnation à mort d'un commandant militaire, qui s'est rendu, dans une situation désespérée, pour sauver la vie de ses soldats. UN ويجوز التساؤل عن الحكم باﻹعدام على قائد عسكري وجد نفسه في حالة ميؤوس منها فاستسلم لصون أرواح جنوده.
    Celui du plus grand commandant militaire ayant jamais servi Genghis Khan. Open Subtitles كان أعظم قائد عسكري على الإطلاق قام بخدمة جنكيز خان
    La détention administrative en Israël résulte d'une ordonnance administrative émise par un commandant militaire, à la différence d'une décision judiciaire, et il n'y a ni mise en accusation ni procès. UN ويجري الاحتجاز الإداري في إسرائيل على أساس أمر إداري يصدر عن قائد عسكري وليس بموجب قرار قضائي، ولا تكون هناك لائحة اتهام أو محاكمة.
    Abandon par un commandant militaire, d'un poste qui lui a été confié − Article 14 UN تسليم قائد عسكري الموقع الموكول إليه - المادة 14
    Le fonctionnaire civil qui a fait visiter au Représentant spécial le commissariat de Bata (qui est un lieu de détention provisoire) a indiqué être le commissaire, mais n'a pu apporter aucune réponse cohérente à ses demandes d'information les plus élémentaires et a été en permanence escorté par un commandant militaire qui, manifestement, dirigeait ce lieu. UN وفي مخفر شرطة باتا، وهو مركز للحبس الاحتياطي، لم يتمكن الموظف المدني المسؤول عن الزيارة، الذي قدم نفسه بأنه المشرف، من تقديم أي رد مترابط منطقياً على استفسارات الممثل الخاص التي طلب فيها موافاته بأبسط المعلومات، وكان يرافقه دائماً قائد عسكري كان من الواضح أنه هو المسؤول.
    Comme l'a expliqué un chef militaire anti-balaka au Groupe d'experts, Andilo a besoin de véhicules et de fonds pour maintenir une pression militaire sur la Séléka dans la préfecture de l'Ouham. UN وعلى نحو ما أوضحه قائد عسكري لحركة أنتي بالاكا للفريق، فإن أنديلو يحتاج للمركبات والأموال للحفاظ على الضغط العسكري على قوات سيليكا في مقاطعة أُوهام().
    d) Dans quelle mesure un chef militaire a-t-il l'obligation d'exposer ses forces à un danger pour limiter les pertes parmi la population civile ou les dommages causés à des biens de caractère civil? UN (د) إلى أي مدى يُضطر قائد عسكري إلى تعريض قواته للخطر من أجل الحد من الخسائر في أرواح المدنيين أو الإضرار بالأعيان المدنية؟
    c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. UN (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام
    En outre, l'État partie devrait faire en sorte que, dès lors qu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis, une enquête impartiale et efficace soit immédiatement diligentée, même dans des cas mettant en cause un membre des forces armées dont le supérieur considère que l'allégation est mal fondée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن البدء على الفور في تحقيقات نزيهة وفعالة في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن فعل تعذيب قد ارتُكب حتى في الحالات التي يرى فيها قائد عسكري أن الادعاء لا يستند إلى أساس وجيه.
    Hier encore, depuis cette ville, j'ai annoncé au monde la mort du plus haut dirigeant militaire des Forces armées révolutionnaires de Colombie au cours d'une opération menée de main de maître par nos forces armées. UN فبالأمس القريب، أعلنت للعالم من هذه المدينة نفسها، نبأ مقتل أرفع قائد عسكري في القوات المسلحة الثورية الكولومبية في عملية متقنة نفذتها قواتنا المسلحة.
    197. Huit personnes de Buibau, dans le district de Baucau, auraient été arrêtées en novembre 1996 lorsqu'un officier de l'armée indonésienne avait été tué. UN ٧٩١- ادعي أن ثمانية أشخاص من بويباو، في مركز باكاو، قد احتجزوا في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ فيما يتصل بمقتل قائد عسكري في القوات المسلحة الاندونيسية.
    A military commander in El-Fashir told me that the army was not recruiting additional forces and therefore depended on the PDF in emergencies. UN وقد أخبرني قائد عسكري في الفاشر، أن الجيش لم يكن يجند قوات إضافية ومن ثم فقد اعتمد على قوات الدفاع الشعبي في حالات الطوارئ.
    Après l'annonce de l'amnistie, il n'y a plus eu d'incident majeur impliquant un responsable militaire au Sud-Soudan. UN وبعد صدور العفو، لم تقع أي حوادث كبرى ضلع فيها أي قائد عسكري في جنوب السودان.
    Une carte vers ce sombre avenir où je suis un seigneur de guerre menant une armée Open Subtitles خريطة لهذا المستقبل المحبط أين أكون فيه قائد عسكري يقود جيشٌ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus