"قائد قوات" - Traduction Arabe en Français

    • le commandant des forces
        
    • commandant de la Force
        
    • commandant des forces de
        
    • le commandant de
        
    • le Chef des forces
        
    • du commandant des Forces
        
    • chef de
        
    • le dirigeant des
        
    • chef des forces de
        
    • du leader des Forces
        
    • le commandant des troupes
        
    le commandant des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    le commandant des forces de l'ECOMOG a également participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع كذلك قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Dans son rapport sur l'incident au Comité du Conseil de sécurité, le général Fall commandant de la Force, a noté ceci : UN وأفاد الجنرال فال قائد قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تقرير عن الحادث إلى مجلس الأمن بما يلي:
    Il a été décidé d'élever le statut du commandant des forces de maintien de la paix pour lui permettre d'avoir une plus grande liberté d'action et d'aider le Gouvernement légitime du Tadjikistan. UN وتقرر ترفيع مركز قائد قوات حفظ السلم ليتمكن من اتخاذ اجراءات أشد وليساعد حكومة طاجيكستان الشرعية.
    Le commandant de la Force de la MINURSO a tenu 15 réunions avec des commandants de l'Armée royale marocaine et 10 avec des commandants du Front POLISARIO. UN عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو
    le Chef des forces de défense et les différents Chefs d'états-majors d'armée (Single Service Chiefs of Staff) ont approuvé les recommandations contenues dans le rapport Burton. UN ووافق قائد قوات الدفاع ورؤساء أركان أسلحة القوات المسلحة على التوصيات الواردة في تقرير بيرتون.
    Il y a quelques mois à peine, le commandant des forces de l'ordre de la province du Sistan et du Bélouchistan, à la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan, est lui-même tombé en martyr dans la lutte contre les trafiquants de drogue. UN وقبل بضعة أشهر فقط استشهد قائد قوات إنفاذ القانون في محافظة سيستان وبلوخستان في معركة ضد مهربي المخدرات.
    Une direction efficace par le commandant des forces des Nations Unies, une étroite coordination des activités des contingents de divers pays et leur respect du mandat confié au Conseil de sécurité sont des éléments d'une importance primordiale. UN فالقيادة الفعالة من جانب قائد قوات اﻷمم المتحدة، والتنسيق الوثيق ﻷنشطة الوحدات المستقدمة من بلدان شتى والتزامها بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن هي أمور ذات أهمية حيوية.
    7. Les Ministres ont passé en revue la situation en Guinée-Bissau à la lumière des rapports faits par les Ministres de la Guinée-Bissau, de la Guinée, du Sénégal, de la Gambie et par le commandant des forces de l'ECOMOG. UN ٧ - وقد استعرض الوزراء الحالة في غينيا - بيساو على ضوء التقارير المقدمة من وزراء السنغال، وغامبيا، وغينيا، وغينيا - بيساو، ومن قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Il s’est entretenu avec le commandant des forces bosniennes dans l’enclave, Naser Orić, qui a demandé à partager l’hélicoptère du général pour aller à Sarajevo, où il voulait parler au Président Izetbegović et aux dirigeants du Gouvernement bosniaque qui, selon lui, se préparaient à retirer aux Bosniens le contrôle de Srebrenica à titre de concession en vue de négocier un accord de paix. UN وقد التقى بناصر أوريتش، قائد قوات البوسنة في الجيب، الذي أبدى رغبته في العودة إلى سراييفو بصحبة القائد في طائرته المروحية. وبسؤاله عن السبب، قال أوريتش إنه يرغب في التحدث إلى الرئيس عزت بيغوفيتش وقادة حكومة البوسنة الذين رأى أنهم يستعدون للتنازل عن السيطرة على سريبرينيتسا في إطار صفقة سلام.
    L'Ambassadeur Dahlgren s'est entretenu avec le Président Kabbah; le commandant des forces de l'ECOMOG, le général de division Timothy Shelpidi; le commandant de l'Équipe spéciale de l'ECOMOG, le général de brigade Abu Ahmadu, des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de la communauté internationale. UN والتقى السفير داهلغرن مع الرئيس كبه؛ ومع اللواء تموثي شيلبيدي قائد قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا ومع العميد أبو أحمدو قائد قوة العمل لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع آخرين من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    le commandant des forces du Groupe de surveillance de la CEDEAO (ECOMOG); UN - قائد قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    L'élément militaire de l'opération serait dirigé par un commandant de la Force. UN وسيرأس العنصر العسكري للعملية قائد قوات.
    Le commandant de la Force conjointe de maintien de la paix, qui était sur les lieux, a répondu brièvement aux questions des journalistes. UN وكان قائد قوات حفظ السلام الذي كان متواجداً في الموقع مقابلة قصيرة مع الصحفيين.
    Le général McNeill, commandant des forces de la coalition en Afghanistan, a aidé à les réunir. UN وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين.
    le commandant de théâtre des forces a accédé à cette demande pour prévenir les actes d'hostilité contre le personnel de l'ONU. UN وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    En janvier 2000, le Chef des forces de défense a levé toutes les restrictions au recrutement de femmes à des postes de combat. UN وفي كانون الثاني/يناير عام 2000، رفع قائد قوات الدفاع جميع القيود المفروضة على استخدام المرأة في أدوار قتالية.
    D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    Le chef de la Force de défense, qui est l'officier militaire de rang le plus élevé, rend compte au Ministre de la défense. UN وبوصفه المسؤول العسكري الأعلى رتبةً، يقدم قائد قوات الدفاع التقارير إلى وزير الدفاع.
    le dirigeant des FLN a déclaré que la question des enfants associés à des groupes armés ne pouvait être envisagée en dehors du processus de paix et que, de ce fait, ces enfants ne seraient pas libérés ou relâchés avant que ce processus soit mené à son terme. UN وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية.
    Sur le plan politique, le Comité s'est réjoui de la décision du leader des Forces Nationales de Libération (FNL), suite à la décision du gouvernement d'accorder l'immunité provisoire aux détenus politiques et prisonniers de guerre, de renoncer au nom < < Palipehutu > > jugé non-conforme à la constitution burundaise. UN 35 - وعلى الصعيد السياسي، رحبت اللجنة بقرار قائد قوات التحرير الوطنية التخلي عن اسم " حزب تحرير شعب الهوتو " الذي يعد مخالفاً للدستور البوروندي، وذلك على إثر قرار الحكومة منح الحصانة المؤقتة للمعتقلين السياسيين وأسرى الحرب.
    La remarque du général Sutrisno a ensuite été reprise par le général Theo Syafei, le commandant des troupes d'occupation basées à Dili, en ces termes : UN والنقطة التي أثارها الجنرال سوتريسنو أكدها مجددا بعد ذلك الجنرال ثيو سيافي. وقد قال سيافي قائد قوات الاحتلال الذي ديلي قاعدته ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus