Le commandant de la Force s'est entretenu avec son homologue dans l'espoir de rétablir le statu quo ante, et ces efforts se sont poursuivis. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
Le Hezbollah a battu retraite juste après que le commandant de la Force de la FINUL eût contacté les responsables libanais. | UN | وانسحب أفراد حزب الله بعد فترة وجيزة من قيام قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة بالاتصال بالموظفين اللبنانيين. |
Le commandant de la Force de sécurité du Kosovo a également approuvé la directive relative à la formation et le projet de formation révisé. | UN | وكذلك وافق قائد قوة أمن كوسوفو على التوجيه التدريبي ونقح مفهوم التدريب. خلاصة |
Des équipes de liaison avec le commandant de la KFOR à Pristina seront constituées; | UN | ويتم إنشاء أفرقة اتصال مع قائد قوة اﻷمن الدولية في بريشتينا؛ |
iii) Rapport du commandant de la Force sur sa mission d'évaluation; | UN | ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية. |
Le commandant de la Force de la MINURSO a organisé des réunions de liaison. | UN | أجريت اجتماعات اتصال من قبل قائد قوة البعثة |
Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Le commandant de la Force a donné instruction aux militaires d'appliquer scrupuleusement les règles d'engagement pour assurer leur défense et la protection de leur matériel. | UN | وقد أوعز قائد قوة اليونيفيل إلى أفراد القوة بتطبيق قواعد الاشتباك بقوة في الدفاع عن أنفسهم وممتلكاتهم. |
v) Veiller à ce que le chef des observateurs présente des rapports au commandant de la Force. | UN | ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
commandant de la Force intérimaire | UN | قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي |
du Comité mixte :: Exposé présenté par le commandant de la Force sur la sécurité dans la région d'Abyei. | UN | :: إحاطة من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي عن الأمن في منطقة أبيي. |
le commandant de la KFOR considère comme excellente cette coopération avec les forces armées serbes, étant donné qu'il n'y a pas de problèmes en suspens. | UN | وجاء في تقييم قائد قوة كوسوفو أن التعاون مع القوات المسلحة الصربية يتواصل بشكل ممتاز ولا توجد أي قضايا عالقة. |
La marche a été menée pacifiquement et, à Mitrovica, les manifestants se sont dispersés après avoir entendu un discours du commandant de la KFOR et du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وكانت المسيرة سلمية، بينما تفرق المتظاهرون في ميتروفيتشا بعدما خاطبهم كل من قائد قوة كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام. |
À l'issue de consultations avec les gouvernements intéressés, je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général de division Johannes C. Kosters (Pays-Bas) au poste de commandant de la FNUOD. | UN | فبعد مشاورات مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بعزمي على تعيين الميجور جنرال يوهانس س. كوسترز من هولندا في منصب قائد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Désireux de trouver des financements et de sensibiliser à cette situation et agissant de concert avec le commandement de la Force de stabilisation, j'ai fait visiter à plusieurs ambassadeurs certaines grandes zones de retour spontané. | UN | وقد أخذت عددا من زملائي السفراء، من أجل التماس التمويل والتوعية بهذه المشكلة، لزيارة المناطق الرئيسية التي تسجل فيها حالات العودة التلقائية، وذلك بالاشتراك مع قائد قوة تثبيت الاستقرار. |
Un accord militaire analogue avait été conclu le 5 avril entre le commandant des forces de la MINURSO et les forces du Front POLISARIO. | UN | ٥٤ - وأبرم اتفاق عسكري مماثل بين قائد قوة البعثة وقوات جبهة البوليساريو في ٥ نيسان/أبريل. |
le commandant de l'ECOMOG, le général de brigade Maxwell Khobe, s'est félicité de leur arrivée et leur a offert son entière coopération. | UN | ورحب العميد ماكسويل خوبي قائد قوة فريق المراقبين العسكريين بوصولهم، ووعدهم بالتعاون التام. |