"قائلا إن التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport
        
    34. On trouvera dans le rapport sept recommandations tendant à donner un nouvel élan à la restructuration. Trois d'entre elles s'adressent aux États Membres. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن التقرير يتضمن سبع توصيات تهدف إلى اعطاء زخم جديد لعملية إعادة التشكيل، ثلاث منها موجهة للدول اﻷعضاء.
    Cette évolution fondamentale de la nature et du lieu des activités de l'Organisation est reflétée dans le rapport. UN وتابع قائلا إن التقرير يعكس التغييرات الجوهرية الحاصلة في طبيعة ومواقع عمل المنظمة.
    En conclusion, le rapport est un document technique qui vise à assurer que le budget fasse l'objet d'une présentation révisée et soit établi sur des bases cohérentes. UN واختـتـم حديثـه قائلا إن التقرير بمثابة ورقة تقنية تكفل عرض الميزانية في شكل منقح وعلى أساس متماسك.
    Toutefois, le rapport poursuit en indiquant une corrélation statistique positive entre les envois de fonds des migrants et la réduction de la pauvreté, soulignant la contribution de la migration au règlement de l'inégalité, notamment dans les pays en développement. UN واستدرك قائلا إن التقرير المذكور مضى إلى تبيان وجود علاقة ارتباط متبادل بين حوالات المهاجرين وبين الحدّ من الفقر، والتأكيد بذلك على إسهام الهجرة في التصدي لانعدام المساواة، وبخاصة في البلدان النامية.
    On ne trouve cependant pas dans le rapport les propositions concrètes qui pourraient modifier radicalement les mécanismes de responsabilisation. UN واستدرك قائلا إن التقرير يفتقر إلى اقتراحات محددة من أجل تغيير جذري في الترتيبات الرامية إلى تحقيق المسؤولية والمساءلة.
    On trouve également dans le rapport une section sur la validation externe du système de passation des marchés. UN وأضاف قائلا إن التقرير يناقش أيضا التثبت الخارجي لنظام المشتريات.
    le rapport présenté à la Commission a été établi pour mettre à jour les prévisions de dépenses de la Mission. UN وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة مقدم لاستكمال تقديرات تكاليف البعثة.
    En outre, le rapport - et en particulier son paragraphe 40, qui mentionne le redéploiement des ressources du Bureau vers des programmes de fond - n'est pas clair. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    le rapport final du Groupe de travail souligne deux considérations importantes concernant l'application de l'obligation à l'avenir. UN وأضاف قائلا إن التقرير النهائي للفريق العامل يُبرز اعتبارين هامَّين بشأن تطبيق الالتزام في المستقبل.
    Bien que le rapport contienne de nombreux éléments positifs, que la Zambie appuie, il n'aborde pas les problèmes qu'a signalés la délégation zambienne. UN 90 - واختتم كلامه قائلا إن التقرير ولئن كان يتضمن عناصر إيجابية كثيرة تؤيدها زامبيا، فإن لا بتناول المسائل التي ذكرها.
    le rapport indique par ailleurs, toujours pour les 20 dernières années, le profil de risque de la Caisse comparé à celui de l'indice de référence. UN 22 - وأضاف قائلا إن التقرير يشير من جهة أخرى، ودائما بالنسبة للسنوات العشرين الأخيرة، إلى حجم مخاطر الصندوق مقارنة بالمؤشر القياسي.
    le rapport présente par ailleurs, dans sa section IV, le résultat des études antérieures et, dans sa section V, les questions qui devront faire l'objet de l'étude envisagée. UN وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها.
    le rapport a représenté une part importante de la préparation du PNUD pour l'examen triennal des activités opérationnelles des Nations Unies par l'Assemblée générale en 2001. UN وأردف قائلا إن التقرير جزء مهم بدوره من عملية التحضير التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعراض السياسة الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية للجمعية العامة في عام 2001.
    le rapport a représenté une part importante de la préparation du PNUD pour l'examen triennal des activités opérationnelles des Nations Unies par l'Assemblée générale en 2001. UN وأردف قائلا إن التقرير جزء مهم بدوره من عملية التحضير التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعراض السياسة الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية للجمعية العامة في عام 2001.
    le rapport contient de nombreuses observations pratiques qui peuvent aider les responsables à élaborer des politiques sociales et économiques en faveur de la promotion de la femme. UN وأضاف قائلا إن التقرير يتضمن العديد من الملاحظات العملية التي يمكنها أن تساعد المسؤولين على صوغ سياسات اجتماعية واقتصادية من أجل النهوض بالمرأة.
    71. le rapport précise que la réglementation environnementale concernant le sol, l'air et la qualité de l'eau en Cisjordanie est beaucoup moins exhaustive que celle qui est appliquée en Israël même. UN ٧١ - ومضى قائلا إن التقرير يشير إلى أن القوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه هي بشكل عام أقل شمولية بكثير من القوانين المطبقة داخل إسرائيل نفسها.
    4. le rapport soulève plusieurs points préoccupants. UN ٤ - وأضاف قائلا إن التقرير قد أورد عددا من المسائل التي تُثير القلق.
    Troisièmement, le rapport s’efforce de faire le bilan des incidences socioéconomiques observées en 1997/98. UN ١٥ - ثالثا، أضاف قائلا إن التقرير يحاول عرض صورة عامة عن التأثير الاجتماعي والاقتصادي لظاهرة النينيو في فترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    45. le rapport reflète aussi la réalité de l'occupation israélienne à Jérusalem et dans les autres territoires palestiniens occupés. UN ٤٥ - وأردف قائلا إن التقرير يعكس أيضا واقع الاحتلال اﻹسرائيلي في القدس وغيرها من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    le rapport que doit présenter le Comité consultatif à la cinquante-quatrième session devrait donner des éclaircissements sur un grand nombre d'aspects de la nouvelle méthodologie budgétaire. UN وأضاف قائلا إن التقرير الذي ستقدمه اللجنه الاستشارية في الدورة الرابعة والخمسين ينبغي أن يلقي الضوء على الكثير من جوانب المنهجية الجديدة للميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus