"قائلا إن المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence
        
    la Conférence internationale des partis politiques asiatiques contribue positivement à la coopération internationale, à la paix, au consensus et à la bonne gouvernance. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح.
    56. la Conférence a étudié tous ces problèmes au regard des dispositions de la Convention sur le droit de la mer qui concernent la pêche. UN ٥٦ - وتابع قائلا إن المؤتمر درس جميع هذه المشاكل قياسا إلى اﻷحكام المتعلقة بالصيد من اتفاقية قانون البحار.
    57. Sur tous ces plans, la Conférence a fait des progrès considérables. UN ٥٧ - وتابع قائلا إن المؤتمر أحرز تقدما كبيرا في جميع هذه الميادين.
    99. la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 est la preuve d'un regain d'intérêt pour les droits de l'homme. UN ٩٩ - ومضى قائلا إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣ يشكل دليلا على الاهتمام المتجدد بحقوق اﻹنسان.
    la Conférence est l'occasion de faire preuve d'un engagement renouvelé en faveur des pays les moins avancés et le représentant du Nigéria espère que la Commission prendra des mesures concrètes pour remplir cet objectif. UN واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر يتيح فرصة لتجديد الالتزام بالمحافظة على أقل البلدان نموا، وأعرب عن تطلُّعه إلى أن تتخذ اللجنة إجراءات محدَّدة لتحقيق هذا الهدف.
    la Conférence internationale Bethléem 2000 doit se tenir dans un peu plus d'une semaine à Rome. UN ١٧ - وأنهى كلامه قائلا إن المؤتمر الدولي بيت لحم ٢٠٠٠ سيعقد بعد حوالي اسبوع، في روما.
    Les problèmes régionaux n'ont pas été oubliés lors de la Conférence. UN 76 - ومضى قائلا إن المؤتمر ركز أيضا على القضايا الإقليمية.
    Les problèmes régionaux n'ont pas été oubliés lors de la Conférence. UN 76 - ومضى قائلا إن المؤتمر ركز أيضا على القضايا الإقليمية.
    la Conférence est d'actualité, car il est nécessaire que la communauté internationale examine d'urgence ses efforts de promotion du développement et tire parti des réalisations. UN واختتم كلامه قائلا إن المؤتمر سيعقد في وقت مناسب بالنظر إلى الضرورة الملحة لقيام المجتمع الدولي باستعراض جهوده الرامية إلى تعزيز التنمية والاعتماد على ما أُحرز من تقدم.
    la Conférence mettra l'accent sur trois questions essentielles. UN 18 - واستطرد قائلا إن المؤتمر سيركز على ثلاث مسائل رئيسية.
    la Conférence a été une occasion unique de partager de nouvelles idées et expériences, de promouvoir les bonnes pratiques et de veiller à ce que les buts et objectifs de la Convention deviennent réalité. UN واختتم قائلا إن المؤتمر يتيح فرصة فريدة لتبادل الأفكار والخبرات الجديدة، وتشجيع الممارسات الجيدة والعمل من أجل أن تصبح أهداف وغايات الاتفاقية أمرا واقعا.
    41. la Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu récemment au Caire, est l'un des événements marquants de l'année en cours. UN ٤١ - وتابع قائلا إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي انعقد مؤخرا في القاهرة، يعتبر أحد اﻷحداث البارزة للسنة الحالية.
    27. la Conférence a souligné que les programmes d'ajustement structurel qui ne tiennent pas compte des réalités sociales pourraient engendrer des tensions politiques et sociales et, partant, compromettre le processus de transition à la démocratie. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن المؤتمر أكد أن برامج التكيف الهيكلي قد تثير في حال عدم مراعاتها للحقائق الاجتماعية، توترات سياسية واجتماعية وتقوض بذلك عملية الانتقال الديمقراطي.
    la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a abondé dans le sens du Comité puisqu'elle a encouragé la Commission des droits de l'homme à poursuivre l'examen des projets de protocoles facultatifs, en coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان قد وافق على رأي اللجنة نظرا ﻷنه شجع لجنة حقوق اﻹنسان على مواصلة النظر في مشروعي البروتوكولين الاختياريين الخاصين بالتعاون مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    77. la Conférence mondiale a préconisé l'adaptation et le renforcement des mécanismes des Nations Unies destinés à protéger les droits de l'homme, ainsi que la nomination d'un haut commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إن المؤتمر العالمي أوصى بتكييف وتعزيز آليات اﻷمم المتحدة الرامية الى حماية حقوق اﻹنسان كما أوصى بتعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان تابع لﻷمم المتحدة.
    5. la Conférence internationale sur les familles, qui doit se tenir prochainement, revêt une importance particulière concernant l'" Agenda pour le développement " en voie de formation. UN )السيد ديساي( ٥ - ومضى قائلا إن المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة المقبل له مغزى خاص لبرنامج التنمية الناشئ.
    37. Elle conclut en rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a expressément stipulé dans la Déclaration de Vienne que l'élimination du racisme dans toutes ses dimensions constituait l'objectif primordial de la communauté internationale et d'un programme mondial de promotion des droits de l'homme. UN ٧٣ - واختتم كلمته قائلا إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد نص صراحة في اعلان فيينا على أن القضاء على العنصرية بجميع أبعادها يعد الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي ولبرنامج عالمي لتشجيع حقوق الانسان.
    la Conférence a devant elle une tâche difficile, et ses travaux seront suivis de près par les décideurs du monde entier. UN 24 - واصل حديثه قائلا إن المؤتمر يواجه تحدِّيات مثيرة للقلق، كما أن صانعي القرارات في جميع أنحاء العالم سيتابعون مداولاته عن كثب.
    40. la Conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui lui est associée doit constituer un jalon et il faudra à cette occasion déterminer clairement les moyens les plus efficaces d'éradiquer les manifestations contemporaines de ces phénomènes. UN ٤٠ - وأردف قائلا إن المؤتمر العالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا بد وأن يشكل حدثا هاما وأن يسفر عن تحديد واضح ﻷنجع السبل في استئصال اﻷشكال المعاصرة لهذه الظواهر.
    la Conférence a produit un ensemble de recommandations visant à assurer la sécurité de la personne humaine et cela a entraîné plusieurs projets concrets dont la réalisation est maintenant envisagé avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Mongolie. UN واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر قد أسفر عن تقديم مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان الأمن الإنساني، كما يجري نتيجة لذلك النظر في تنفيذ مشاريع محدَّدة مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف من منغوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus