"قائلا إن المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté
        
    la communauté internationale doit rester unie dans la lutte contre le fléau du terrorisme. UN وختم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي عليه أن يقف صفا واحدا في مواجهة آفة الإرهاب.
    Malheureusement, la communauté internationale est encore bien loin d'avoir atteint les objectifs souhaités. UN غير أنه أردف قائلا إن المجتمع الدولي لسوء الحظ ما زال بعيدا عن تحقيق الأهداف المرجوة.
    38. L'ONU joue un rôle unique et c'est pourquoi la communauté internationale continue de la solliciter. UN 38 - وأردف قائلا إن المجتمع الدولي ما زال يقصد الأمم المتحدة للحصول على خدماتها الفريدة.
    la communauté internationale doit veiller à ce que les résolutions et mesures pertinentes qu'elle a adoptées soient appliquées dans leur intégralité. UN واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن تنفيذ القرارات والتدابير ذات الصلة التي يتخذها تنفيذا كاملا.
    11. la communauté internationale a pris des mesures diverses en faveur des personnes âgées — le Plan d'action international sur le vieillissement. UN ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة.
    la communauté internationale doit lever les incertitudes financières et juridiques et remédier aux incidences sociales et économiques négatives susceptibles de résulter de l'absence de mécanismes de restructuration de la dette dont les modalités soient prévisibles. UN ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة أوجه عدم اليقين المالي والقانوني والآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي قد تنشأ عن عدم وجود آليات يمكن التنبؤ بها لإعادة هيكلة الديون.
    Il est du devoir de la communauté internationale de promouvoir une solution juste au conflit. UN 55 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي ملزم بتحقيق حل عادل للنزاع.
    46. la communauté internationale est particulièrement consciente du rôle décisif que joue la famille en tant que fondement de la société. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي يدرك بنوع خاص الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷسرة بوصفها أساس المجتمع.
    la communauté internationale peut aider les Portoricains à mettre en place les mécanismes juridiques nécessaires à l'autodétermination. UN 79 - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي قادر على تقديم المساعدة للبورتوريكيين في إنشاء آليات قانونية لتقرير المصير.
    À plus long terme, le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans est considéré par la communauté internationale comme la meilleure solution à leurs problèmes. UN 34 - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي يرى أن عودة اللاجئين الأفغان طوعيا إلى وطنهم هو الحل المفضل على المدى الأطول.
    En conclusion, le représentant guatémaltèque dit qu’à l’aube d’un nouveau millénaire, la communauté internationale a la possibilité de repenser son action de développement. UN ٣٥ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي تسنح له الفرصة في بداية ألفية جديدة بأن يعيد التفكير في أنشطته اﻹنمائية.
    32. la communauté internationale ne dispose pas d'instances ni de méthodes satisfaisantes et communément acceptées pour déterminer l'illicéité d'un comportement. UN 32 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يفتقر إلى محافل أو أساليب مرضية ومقبولة عموما لتحديد مشروعية تصرف من التصرفات.
    la communauté internationale souhaite réaliser l'universalité du Traité et elle s'est engagée sur cette voie à travers l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 39 - واستمر في حديثه قائلا إن المجتمع الدولي يسعى بجدِّية إلى نحو تحقيق عالمية المعاهدة ويسير قُدُماً نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    la communauté internationale est animée d’une même volonté politique et dispose d’un outil puissant, le PNUCID. UN واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي تحذوه إرادة سياسية واحدة وتتوفر له أداة قوية هي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    76. la communauté internationale a créé un système complexe d'organisations fournissant des secours humanitaires. UN ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    la communauté internationale ne peut demeurer indifférente devant la situation actuelle et doit s'employer encore plus activement et d'une manière plus constructive à sauvegarder le processus de paix en lui donnant une nouvelle impulsion. UN واختتم قائلا إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يكون لا مباليا بالحالة الراهنة، وعليه أن يؤدي دورا أنشط وأكثر إيجابية في حماية عملية السلام وإعطائها مزيدا من الزخم.
    Avec l’adoption du Statut de Rome, la communauté internationale a remporté un succès historique. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي باعتماده لنظام روما الأساسي، قد حقق نجاحا تاريخيا.
    23. En conclusion, la communauté internationale doit faire fond sur les progrès réalisés pendant la Décennie en effectuant des activités de suivi. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة.
    En conclusion, il a déclaré que la communauté internationale avait révolutionné le droit international de la mer et que, étant donné que le Tribunal était le produit de cette révolution, il fallait espérer que celui-ci poursuivrait le processus de réforme et tiendrait compte de l'évolution actuelle des relations internationales. UN واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي أحدث ثورة في قانون البحار، ولما كانت المحكمة هي إحدى ثمار هذه الثورة، فإنه من المأمول فيه أن تواصل المحكمة عملية اﻹصلاح، وأن تعكس الواقع الجديد للعلاقات الدولية.
    la communauté internationale doit aussi continuer de s'efforcer de mettre fin au financement des groupes terroristes. UN 89 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي ينبغي أن يبقى مركزا على عرقلة تمويل الجماعات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus