le Secrétaire général tient à faire savoir de la façon la plus catégorique que ces préoccupations n'ont aucun fondement. | UN | وتابع المتحدث قائلا إن اﻷمين العام حريص على أن يبين بصورة قاطعة تماما بأن هذه الشواغل ليس لها أي أساس بتاتا. |
le Secrétaire général lui-même, M. Kofi Annan, a déploré cet acte qui a causé des morts et ajouté de nouvelles souffrances. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمين العام نفسه أعرب عن اﻷسف وإزاء ذلك الحادث الذي تسبب في خسائر في اﻷرواح وفي مزيد من المعاناة. |
le Secrétaire général voudra peut-être examiner les propositions du Comité consultatif. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اﻷمين العام قد يود التفكير في مقترحات اللجنة الاستشارية. |
Dans sa réponse aux lettres qui lui ont été envoyées au nom du Comité, le Secrétaire général a manifesté sans ambiguïté son appui et son attachement au travail important que le Comité accomplit en surveillant l'application du programme de décolonisation de l'ONU. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمين العام قد أعرب بوضوح في رده على الرسائل الموجهة إليه باسم اللجنة عن تأييده لما تقوم به اللجنة من عمل هام في رصد تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار، وعن التزامه بهذا العمل. |
2. le Secrétaire général a estimé que les dépenses correspondantes s'élevaient au total à 16,3 millions de dollars, dont 8,4 millions au titre des dépenses de personnel et 7,9 millions au titre des dépenses de fonctionnement. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام اقترح نفقات يبلغ مجموعها ١٦,٣ مليون دولار، ويتعلق ٨,٤ مليون دولار منها بفقات الموظفين، في حين يتعلق الرصيد البالغ ٧,٩ مليون دولار بتكاليف التشغيل. |
le Secrétaire général a bien demandé à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de l'aider à renforcer la cohérence des orientations et la coordination de l'action dans ces secteurs, mais cela ne devrait pas suffire à combler une telle lacune. | UN | وأردف قائلا إن اﻷمين العام طلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معاونته على تعزيز تساوق التوجهات وتنسيق العمل في هذين القطاعين، غير أن ذلك لن يكون كافيا لتدارك هذا الاهمال. |
66. le Secrétaire général est tout à fait conscient du problème soulevé par le représentant de la Suisse concernant le poste du Directeur général. | UN | ٦٦ - ومضى قائلا إن اﻷمين العام مدرك تماما لما أعرب عنه ممثل سويسرا من قلق فيما يتعلق بمسألة منصب المدير التنفيذي. |
21. le Secrétaire général a souligné la nécessité d'examiner sans tarder les réformes qu'il propose. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام أكد على ضرورة التعجيل بالنظر في مقترحات اﻹصلاح المقدمة منه. |
2. le Secrétaire général a donc réalisé une étude d'ensemble sur la méthode de financement des services d'appui et la charge de travail qu'ils représentent. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أجرى، لذلك استعراضا شاملا لمنهجية تمويل خدمات الدعم وعبء العمل الذي تمثله. |
Enfin, le Secrétaire général a souligné combien il était important que les organisations non gouvernementales continuent de participer à la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷمين العام قد أكد في تقريره أهمية استمرار المنظمات غير الحكومية في المشاركة في تنفيذ منهاج العمل. |
23. le Secrétaire général a bien fait de s'efforcer d'appliquer le principe de la croissance zéro lorsqu'il a établi l'estimation préliminaire des ressources à prévoir pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام قد أحسن صنعا، إذ سعى إلى تطبيق مبدأ النمو الصفري عندما حدد التقديرات اﻷولية للموارد المتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
25. le Secrétaire général a fait des propositions pour canaliser des fonds en direction des activités de développement au moyen de mécanismes qui amélioreraient l'efficacité administrative et permettraient de faire des économies dans le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ٥٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام قد تقدم بمقترحات لتوجيه اﻷموال إلى اﻷنشطة اﻹنمائية من خلال آليات ستكفل كفاءة إدارية أكبر ووفورات في الميزانية العادية للمنظمة. |
2. le Secrétaire général a dit qu'il pensait que les dépenses d'administration et, à un degré plus limité d'information, pourraient être réduites par une amélioration de la productivité et de l'efficacité. | UN | ٢ - واسترسل قائلا إن اﻷمين العام أعرب عن اعتقاده بأنه يمكن تخفيض الانفاق على اﻹدارة وبدرجة أقل على اﻹعلام عن طريق تحسين اﻹنتاجية وزيادة الفعالية. |
le Secrétaire général d'Habitat II a été en déplacement plus de 80 % du temps, ce qui a entraîné des dépenses de 370 000 dollars, tandis que le Secrétaire général adjoint a passé plus de 50 % de son temps en déplacement, pour un coût d'environ 210 000 dollars. | UN | وأوضح قائلا إن اﻷمين العام للموئل الثاني أمضى ما يزيد على ٨٠ في المائة من وقته في السفر، محملا بذلك ما قدره ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من تكاليف السفر، بينما أنفق نائب اﻷمين العام ما يزيد على ٥٠ في المائة من وقته في السفر، محملا بذلك تكاليف تبلغ حوالي ٠٠٠ ٢١٠ دولار. |
Enfin, dans le rapport A/53/374, le Secrétaire général propose huit projets pour l’utilisation des 13 millions de dollars disponibles, sans autre choix offert aux États Membres. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷمين العام اقترح في التقرير A/53/374 ثمانية مشاريع لاستخدام اﻷموال المتاحة البالغة ١٣ مليون دولار، دون أن يترك للدول اﻷعضاء أي خيارات أخرى. |
5. À la suite du meurtre de quatre membres de la MONUT en juillet 1998, le Secrétaire général a demandé un crédit de 4,1 millions de dollars pour l'achat de véhicules blindés et de matériel de transmission. | UN | ٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام طلب، في أعقاب مقتل ٤ من أفراد البعثة في تموز/يوليه ١٩٩٨، مبلغا قدره ٤,١ مليون دولار لتوفير مركبات مصفحة وتحسين معدات الاتصالات. |
12. le Secrétaire général a insisté sur le caractère particulier des travaux du Département de l'information, qui se manifeste dans l'appui fourni par le Département aux programmes thématiques des autres départements. | UN | ١٢ - واسترسل قائلا إن اﻷمين العام قد شدد على الطبيعة البرنامجية ﻷعمال إدارة شؤون اﻹعلام، كما تبلورت في الدعم المقدم منها إلى البرامج المواضيعية لﻹدارات اﻷخرى. |
16. le Secrétaire général a chiffré à 88 le nombre de postes essentiels nécessaires, mais 61 seulement sont actuellement disponibles. Les ressources correspondant aux 27 postes restants seront demandées au titre du budget pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ١٦ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام حدد الحاجة الى الوظائف ﺑ ٨٨ وظيفة أساسية، منها ٦١ فقط متوفرة حاليا؛ وستطلب الوظائف المتبقية البالغ عددها ٢٧ وظيفة في سياق ميزانية السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
3. le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Groupe de travail, dans laquelle il a fait le point de la situation financière actuelle de l'Organisation et a prié les États Membres de lui prêter d'urgence leur concours pour permettre de résorber la crise que celle-ci traversait. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أدلى ببيان أمام الفريق العامل عرض خلاله الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة وطلب مساعدة اﻷعضاء العاجلة في معالجة الحالة الخطيرة التي تواجهها المنظمة. |
45. le Secrétaire général considère que les questions qui sont évoquées dans le rapport relèvent de ses prérogatives et il continuera d'adopter des mesures de ce type dans le cadre des pouvoirs dont il est investi et il soumettra à l'Assemblée générale les questions qui appellent une décision de la part des organes délibérants. | UN | ٤٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام يرى أن البنود الواردة في التقرير تدخل في إطار سلطته وإنه سيواصل اتخاذ تدابير إضافية في إطار هذه السلطة وعرض المسائل التي تتطلب إجراءات تشريعية على الجمعية العامة. |