le rapport du Secrétaire général montre clairement que les règles actuelles ne constituent pas une entrave à la rationalisation. | UN | وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن الأنظمة الحالية لا تشكل مكبحا بوقف الترشيد. |
le rapport du Secrétaire général a montré que les mécanismes d'évaluation et de notation des fonctionnaires ne sont ni assez rigoureux ni assez systématiques. | UN | 110 - ومضى قائلا إن تقرير الأمين العام يُظهر أن الآليات الحالية لتقييم الأداء ليست دقيقة أو شاملة بما فيه الكفاية. |
53. le rapport du Secrétaire général sur un Agenda pour le développement, contient des lignes d'action utiles pour tous les États. | UN | ٥٣ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية يتضمن خطوط عمل مفيدة لجميع الدول. |
À la réalité, le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies représente justement cette synthétisation de l'expérience acquise. | UN | 80 - ومضى قائلا إن تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام يستند أيضا على وجه التدقيق إلى الدروس المستفادة. |
2. le rapport de la Commission traite longuement de l’indice d’ajustement pour Genève. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة يتناول باستفاضة تسوية مقر العمل في جنيف. |
5. le rapport du Comité sur la suite donnée à ses recommandations concerne les organisations dont les comptes sont audités sur une base biennale. Il a été établi conformément aux nouveaux arrangements décrits dans l'introduction. | UN | 5 - واستطرد قائلا إن تقرير المجلس عن تنفيذ توصياته غطى تلك المنظمات التي يقدم عنها المجلس تقارير كل سنتين وأُعدت وفقا للترتيبات الجديدة لإعداد التقارير الواردة في المقدمة. |
le rapport du Secrétaire général n'explique pas avec suffisamment de clarté comment suivre et évaluer les résultats de l'action menée à l'échelle du système pour éliminer la pauvreté. Il convient de poursuivre les travaux à ce sujet. | UN | ٦٩ - واستطرد قائلا إن تقرير اﻷمين العام لم يكن واضحا بالقدر الكافي فيما يتصل بطريقة رصد وتقييم نتائج جهود المنظومة للقضاء على الفقر، وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الموضوع. |
47. le rapport du Secrétaire générale mentionne aussi l’importance de la mise sur pied du microfinancement et d’un environnement porteur sur les plans de la fiscalité et de la déréglementation des activités des entreprises locales et étrangères. | UN | ٤٧ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام يشير إلى أهمية إيجاد التمويل الصغير وخلق بيئة واعدة على مستويي الضريبة والتحرر من القيود اﻹدارية المفروضة على أنشطة المشاريع المحلية واﻷجنبية. |
38. le rapport du Secrétaire général donne une idée de l'ampleur et de la diversité des activités de coopération entre le système des Nations Unies et les pays en transition. | UN | ٨٣ - وتابع قائلا إن تقرير اﻷمين العام يعطي فكرة عن مدى اتساع أنشطة التعاون القائمة بين منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وتنوعها. |
8. le rapport du Comité consultatif sur le financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) figure sous la cote A/51/423. | UN | ٨ - واسترسل قائلا إن تقرير اللجنة الاستشارية بشأن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في ليبريا يرد في الوثيقة A/51/423. |
En revanche, le rapport du Secrétaire général concernant le jury en matière de discrimination et autres plaintes a été établi sans attendre les conclusions du BSCI et sera soumis sous peu. | UN | واستدرك قائلا إن تقرير الأمين العام عن الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى قد أعدّ دون انتظار استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيقدم عما قريب. |
le rapport du Secrétaire général contient en plus des données sur les activités humanitaires des Nations Unies. | UN | 44 - وأردف قائلا إن تقرير الأمين العام قد وسع نطاقه ليشمل بيانات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة. |
Une fois de plus, le rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation n'a pas été soumis assez longtemps à l'avance. | UN | 19 - ومضى قائلا إن تقرير الأمين العام عن الوضع المالي للمنظمة لم يقدم، مرة أخرى سلفا بفترة كافية. |
le rapport du Comité directeur s'arrête sur la question du contrôle. | UN | 51 - واسترسل قائلا إن تقرير اللجنة التوجيهية تناول بشيء من الاستفاضة مسألة الرقابة. |
16. le rapport du Secrétaire général a toujours inclus une section sur les activités du Département relativement à la question de la Palestine, à laquelle les Nations Unies attachent une grande importance. | UN | 16 - واختتم قائلا إن تقرير الأمين العام كان يتضمن دائما قسما عن أنشطة الإدارة فيما يتعلق بقضية فلسطين، وهي قضية ذات أهمية كبيرة للأمم المتحدة. |
le rapport du Secrétaire général jette des doutes sur les prétendus avantages de la mondialisation financière. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام يثير الشكوك في الفوائد المزعومة للعولمة المالية. |
32. le rapport du Secrétaire général " Agenda pour la paix " apporte également une contribution importante pour adapter les activités de maintien de la paix aux nouvelles réalités. | UN | ٣٢ - واختتم كلمته قائلا إن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " قد قدم أيضا إسهاما كبيرا في تكييف أنشطة حفظ السلم مع الظروف الجديدة. |
17. le rapport du Secrétaire général souligne pour terminer que le Sommet mondial pour le développement social permettra de procéder à l'examen des résultats obtenus au milieu de la décennie. | UN | ١٧ - وتابع قائلا إن تقرير اﻷمين العام يؤكد، ختاما، أن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية سيتيح إجراء استعراض للنتائج التي تم التوصل اليها في منتصف العقد. |
35. Or, le rapport du Secrétaire général, publié sous les cotes A/49/169 et E/1994/73, fait état de ces pratiques illégales. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن تقرير اﻷمين العام )A/49/169-E/1994/73( أشار الى هذه الممارسات غير المشروعة. |
71. le rapport du Secrétaire général a été considéré comme un rapport intérimaire; sa brièveté ne devrait cependant pas signifier que le Secrétariat ne s'intéresse pas à cette question. | UN | ٧١ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام يعتبر تقريرا مرحليا؛ لذا ينبغي النظر الى اقتضابه على أنه إشارة الى الاهتمام الذي أولته إياه اﻷمانة العامة. |
le rapport de la CFPI pour 2000 (A/55/30) est dans l'ensemble bien équilibré et les recommandations techniques concernant la rémunération des deux catégories de fonctionnaires sont cohérentes. | UN | 13 - ومضى قائلا إن تقرير اللجنة لعام 2000 (A/55/30) يتسم بالتوازن عامة وأن التوصيات الفنية المتعلقة بمسائل المرتبات بالنسبة للفئتين غير متناقضة. |
Le Bureau des services de contrôle interne présente dans son rapport des recommandations visant à rectifier les lacunes décelées lors de l’audit. | UN | وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق. |