En conclusion, la République de Corée réaffirme ses engagements en matière de prévention de la criminalité internationale et de lutte contre la drogue. | UN | واختتم كلمته قائلا إن جمهورية كوريا تؤكد من جديد التزامها ببذل الجهود لمكافحة الجريمة الدولية ومراقبة المخدرات. |
la République de Corée appuie les recommandations que le Comité a formulées dans son rapport en vue d’améliorer ses méthodes de travail. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها. |
la République de Corée salue pleinement l'accent placé par l'Office sur les objectifs en matière de développement humain dans cette stratégie. | UN | واختتم قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد على نحو تام التركيز الذي توليه الأونروا في هذه الاستراتيجية لأهداف التنمية البشرية. |
la République de Corée met la dernière main aux formalités précédant la signature d'un protocole additionnel avec l'AIEA et espère que les autres États feront de même. | UN | واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا عاكفة على استكمال الإجراءات الرسمية للتوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوها. |
23. En 1996, la République de Corée a adhéré à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ٢٣ - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا قد انضمت في عام ١٩٩٦ الى منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. |
la République de Corée est attachée à une participation active aux travaux du Comité, dont il souhaite devenir membre à part entière. | UN | واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ملتزمة بالمساهمة النشطة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اليونيسبيس الثالث. كما تتمنى أن تصبح أيضا عضوا كامل العضوية في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
36. la République de Corée a tiré trois grandes leçons de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٣٦ - وواصل قائلا إن جمهورية كوريا استفادت ثلاثة دروس رئيسية خلال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
la République de Corée demeure tout à fait déterminée à promouvoir et à protéger l'ensemble des droits de l'homme et continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à ce titre, ainsi qu'avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا تظل ملتزمة تماما بتعزيز جميع حقوق الإنسان وبحمايتها، وستواصل تعاونها الوثيق مع المجتمع الدولي، ومع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
63. la République de Corée attache une grande importance au Protocole II modifié, qu'elle met en œuvre scrupuleusement. | UN | 63- واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة للبروتوكول الثاني المعدل، الذي ينفذ بأمانة. |
la République de Corée réaffirmera son engagement à fournir protection et assistance aux réfugiés à la prochaine réunion ministérielle commémorant le soixantième anniversaire de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | واختتم قائلا إن جمهورية كوريا أكدت من جديد التزامها بقضية حماية اللاجئين ومساعدتهم وذلك في الاجتماع الوزاري القادم للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
la République de Corée a demandé à faire partie du Comité scientifique et a participé aux réunions en tant qu'observateur depuis 2008. | UN | 60 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا سعت إلى الحصول على عضوية اللجنة العلمية وشاركت في اجتماعاتها بصفة مراقب منذ عام 2008. |
36. la République de Corée souligne l’importance des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés qui ont encouragé de nombreux gouvernements à faire de la question des handicapés une priorité et suscité une prise de conscience des problèmes posés par l’invalidité. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤكد على أهمية قواعد تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين التي شجعت العديد من الحكومات على منح اﻷولوية لمسألة المعوقين وخلقت وعيا بالمشاكل التي يطرحها العجز. |
14. la République de Corée ratifiera bientôt la Convention de 1988 et espère que de nombreux pays feront de même. | UN | ١٤ - واختتم قائلا إن جمهورية كوريا سوف تصدق قريبا على اتفاقية ١٩٨٨ وأعرب عن أمله في أن يصبح عدد أكبر من البلدان أطرافا فيها. |
70. Si la République de Corée a édicté une loi de sécurité nationale, c'est parce que son voisin du nord envoie chez elle des agents armés et enlève des Sud-Coréens qui se trouvent à l'étranger. | UN | ٧٠ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا لئن سنت قانونا متعلقا باﻷمن القومي فﻷن جارتها في الشمال تبعث إليها بعملاء مسلحين وتقوم بخطف مواطني كوريا الجنوبية الموجودين في الخارج. |
la République de Corée reconnaît la nécessité urgente pour la communauté internationale de participer activement aux efforts visant à accroître l'accès à l'eau potable. | UN | 14 - وتابع قائلا إن جمهورية كوريا تدرك الحاجة الملحة إلى المشاركة الفعالة في الجهود الرامية إلى تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة. |
8. la République de Corée a adopté une approche moniste de la relation entre le droit international et le droit interne, qui est consacrée au paragraphe 1 de l'article 6 de sa Constitution. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا اعتمدت نهجا واحديا إزاء العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من دستورها. |
la République de Corée attache une grande importance au respect des principes de la répartition géographique et de la parité des sexes au Secrétariat et elle se félicite donc de la proposition du Secrétaire général de faire respecter strictement les objectifs fixés à ce double titre. | UN | 38 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة للتوازن الجغرافي والجنساني في الأمانة العامة، ولذلك ترحب بمقترح الأمين العام بكفالة الامتثال الصارم للأهداف المحددة على الصعيدين الجغرافي والجنساني. |
40. la République de Corée a adopté une stratégie nationale de contrôle des drogues basée sur l'orientation indiquée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants et la Déclaration politique sur le contrôle global des drogues adoptée lors de la vingtième session spéciale de l'Assemblée générale. | UN | 40 - وواصل كلامه قائلا إن جمهورية كوريا اعتمدت استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات بالاستناد إلى توجيهات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وإلى " الإعلان السياسي " بشأن المراقبة العالمية للمخدرات الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. |
la République de Corée déplore que les membres du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient de plus en plus souvent pris pour cible, notamment pour des raisons politiques, et rend hommage à tous ceux qui ont perdu la vie sous les couleurs des Nations Unies. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا تأسف ﻷن أفراد عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحوا بصورة متزايدة هدفا للهجوم، لا سيما ﻷسباب سياسية، وأشاد بجميع الذين فقدوا حياتهم تحت أعلام اﻷمم المتحدة. |
la République de Corée déplore que, du fait des États Membres qui ne paient pas leurs arriérés, l’ONU soit contrainte de prélever des ressources sur le budget d’autres activités pour financer des activités inscrites au budget ordinaire, et de retarder le remboursement des pays qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا تأسف ﻷن اﻷمم المتحدة مضطرة نظرا لعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء لمتأخراتها للجوء لموارد مدرجة في ميزانية أنشطة أخرى لتمويل أنشطتها المدرجة في الميزانية العادية، وتأخير السداد للبلدان التي تقدم الوحدات والمعدات. |