Il a ajouté que son gouvernement pourrait envisager la tenue d'une réunion au niveau ministériel. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته قد تنظر في المقترح الرامي إلى عقد اجتماع وزاري. |
son gouvernement comprend parfaitement les aspects humanitaires de ce problème complexe et fait tout son possible, en coopération avec le Gouvernement népalais, pour parvenir à une solution juste et durable. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تتفهم جيدا الجوانب الإنسانية لهذه المشكلة المعقدة وتبذل كل جهد ممكن بالتعاون مع حكومة نيبال للتوصل إلى حل عادل ودائم. |
En outre, son gouvernement ne pouvait approuver la mise en place d'un conseil d'administration du Fonds. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته لا تستطيع تأييد إنشاء مجلس أمناء للصندوق. |
le Gouvernement marocain continue de participer résolument à l'action antiterroriste dans le cadre de l'ONU et aux niveaux régional et sous-régional. | UN | واختتم قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بجهود مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
le Gouvernement américain reste attaché à une vaste libéralisation des échanges dans le cadre du cycle de négociations commerciales de Doha, et l'intervenant rappelle que son gouvernement est le premier fournisseur d'aide au renforcement des capacités commerciales des pays en développement. | UN | وأردف قائلا إن حكومته ما برحت ملتزمة بتحرير للتجارة بعيد المدى من خلال جولة الدوحة وأشار إلى أن حكومته هي اكبر مقدم وحيد لمساعدات بناء القدرات التجارية إلى البلدان النامية. |
le Gouvernement tunisien se réserve le droit de la mentionner le moment venu. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومته تحتفظ بحقها في الإشارة إلى هذه المبادرة في الحين المناسب. |
le Gouvernement de Malaisie insiste sur la nécessité de mener à bien l'application universelle du Traité. | UN | 57 - وأنهي كلمته قائلا إن حكومته تؤكد علي أهمية الوصول إلي تطبيق المعاهدة علي المستوي العالمي. |
Le Gouvernement néerlandais était intéressé par la réunion au niveau ministériel proposée par l'Administrateur. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته مهتمة بالاجتماع الوزاري الذي اقترحه مدير البرنامج. |
son gouvernement escompte que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre ces problèmes susciteront des délibérations fécondes et des résultats concrets. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تتطلع إلى المداولات البناءة والنتائج الملموسة في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في معالجتها لهذه القضايا. |
son gouvernement appuie fermement l'éducation sexuelle et l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et l'exercice des droits dans ce domaine. | UN | وتابع قائلا إن حكومته تدعم بقوة التربية الجنسية الشاملة وتمتع الجميع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
son gouvernement subventionne les communications, l'électricité, l'eau, le carburant et les denrées alimentaires de nécessité. | UN | وأردف قائلا إن حكومته تدعم أيضا أسعار الاتصالات والكهرباء والوقود والمياه والسلع الأساسية الغذائية. |
Il a exprimé l'espoir qu'un accord interviendrait entre son gouvernement et l'Organisation des Nations Unies avant la fin de l'année et a dit que son gouvernement communiquerait de nouvelles informations aux participants à la onzième session du Comité. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى اتفاق بين حكومته واﻷمم المتحدة قبل نهاية العام قائلا إن حكومته سوف تقدم المزيد من المعلومات للمشتركين في الدورة الحادية عشرة للجنة. |
son gouvernement reconnaît l'existence d'une communauté identifiable et bien définie dans les Malvinas. | UN | 46 - ومضى قائلا إن حكومته تعترف بوجود مجتمع محلي بملامح يسهل تحديدها وتعريفها في مالفيناس. |
son gouvernement continue à harmoniser sa législation avec la Convention et à définir une politique fondée sur les objectifs du Sommet mondial. | UN | 21 - ومضى قائلا إن حكومته تواصل تنسيق تشريعاتها لتتواءم مع الاتفاقية وصياغة سياسة تستند إلى أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
son gouvernement considère le TNP comme la pierre angulaire de la sécurité internationale. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتَبِر أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للأمن الدولي. |
47. son gouvernement accroîtra sa vigilance afin d'assurer que les produits chimiques ne sont pas détournés vers des utilisations illicites. | UN | ٧٤ - واسترسل قائلا إن حكومته ستزيد أكثر فأكثر من يقظتها لكي تكفل عدم تحوير المواد الكيميائية لﻷغراض غير المشروعة. |
le Gouvernement marocain s'est engagé à présenter en 2014 un rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations découlant de l'examen de son deuxième rapport soumis au titre de l'examen périodique universel. | UN | وتابع قائلا إن حكومته ملتزمة بتقديم استعراض منتصف المدة في عام 2014 عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها الدوري الشامل الثاني. |
le Gouvernement marocain a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a récemment élaboré sa première stratégie nationale pour la prévention des infirmités, fondée sur la participation de la communauté, le partenariat et la création de capacités. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن حكومته وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووضعت في الآونة الأخيرة استراتيجيتها الوطنية الأولى للوقاية من الإعاقة، على أساس مشاركة المجتمع المحلي، والشراكة وبناء القدرات. |
le Gouvernement américain trouvait qu'il était inhabituel qu'un organe directeur des Nations Unies appuie une décision touchant de si près des questions traitées ailleurs, dans une instance bénéficiant du soutien et de la participation de l'Organisation des Nations Unies elle-même, ainsi que des parties intéressées de la région. | UN | ومضى قائلا إن حكومته ترى أنه من المستغرب جدا أن يؤيد مجلس ادارة في اﻷمم المتحدة مقررا يمس بشكل وثيق مسائل مطروقة في مكان آخر داخل محفل يتمتع بدعم اﻷمم المتحدة نفسها ومشاركتها فضلا عن دعم اﻷطراف في المنطقة ومشاركتها. |
le Gouvernement tunisien s'est attelé à accélérer la réforme du système judiciaire en vue de l'adapter aux nouvelles exigences de la lutte contre la corruption et de permettre la poursuite des responsables des meurtres et de la torture de manifestants, ainsi que de la spoliation des biens du peuple tunisien. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن حكومته ملتزمة بالتعجيل بالإصلاح القضائي ومواءمة القضاء مع معايير مكافحة الفساد، وتقديم المسؤولين عن قتل وتعذيب المحتجين ونهب الثروات الوطنية إلى العدالة. |
le Gouvernement de Malaisie insiste sur la nécessité de mener à bien l'application universelle du Traité. | UN | 57 - وأنهي كلمته قائلا إن حكومته تؤكد علي أهمية الوصول إلي تطبيق المعاهدة علي المستوي العالمي. |
Le Gouvernement néerlandais était intéressé par la réunion au niveau ministériel proposée par l'Administrateur. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته مهتمة بالاجتماع الوزاري الذي اقترحه مدير البرنامج. |
Le Gouvernement de Guam entretient un dialogue direct et ouvert avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة. |
le Gouvernement haïtien reste déterminé à prendre des initiatives pour que Haïti soit un pays digne de ses enfants. | UN | واختتم قائلا إن حكومته ما زالت عاقدة العزم على إقرار مبادرات تضمن تحول هايتي إلى بلد جدير بأطفاله. |