"قائلا إن قرار" - Traduction Arabe en Français

    • la résolution
        
    • la décision
        
    la résolution du Gouvernement relative au harcèlement sexuel sur le lieu de travail a d'abord été limitée au secteur public. UN 60 - واستطرد قائلا إن قرار الحكومة بشأن المضايقات الجنسية في مكان العمل اقتصر أصلا على القطاع العام.
    70. la résolution 54/201 de l'Assemblée générale reconnaît l'importance qu'a pour les pays en développement l'accès à la science et à la technologie. UN 70 - وواصل حديثه قائلا إن قرار الجمعية العامة 54/201 يُقِرّ بأهمية أن يتاح للبلدان النامية سبيل إلى العلم والتكنولوجيا.
    15. En proclamant l'année 1996 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, l'Assemblée générale a reconnu, dans la résolution 48/183, que cet objectif était essentiel au maintien d'une paix durable et à la réalisation du développement durable dans tous les pays. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    L'orateur se félicite de la décision de l'ONU de proclamer 2010 Année internationale de la jeunesse. UN 99 - ومضى قائلا إن قرار الأمم المتحدة بإعلان عام 2010 السنة الدولية للشباب يحظى بالترحيب.
    Il ajoute que la décision des autorités annule une décision antérieure visant à interdire le port d'armes aux civils dans les régions du nord et de l'est. UN وأضاف قائلا إن قرار السلطات يلغي قرارا كان قد اتخذ سابقا بحظر حمل اﻷسلحة على المدنيين في مناطق الشمال والشرق.
    la résolution 63/142 de l'Assemblée générale sur la démarginalisation des pauvres par le droit, que son Gouvernement a appuyée, exigerait que les gouvernements et les autres parties prenantes aient le leadership et l'engagement politiques nécessaires. UN واختتم كلامه قائلا إن قرار الجمعية 63/142 بشأن التمكين القانوني للفقراء، الذي تؤيده حكومة بلده، سيتطلب قيادة سياسية والتزاما من الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    31. la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité a été une mesure d'urgence temporaire contre une menace pour la paix résultant du régime de fait en Afghanistan. UN 31 - واستطرد قائلا إن قرار مجلس الأمن 1267 (1999) كان إجراء طارئا مؤقتا ضد تهديد محدد للسلام من نظام الأمر الواقع في أفغانستان.
    la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, qui donne des repères sur les questions de procédure se rapportant au CPC, précise qu'il doit prendre ses décisions par consensus. UN 13 - وواصل قائلا إن قرار الجمعية العامة 41/213، الذي يقدم توجيها بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بلجنة البرنامج والتنسيق، حدد ضرورة أن تتخذ اللجنة قراراتها بتوافق الآراء.
    la résolution 59/283 de l'Assemblée générale indique la marche à suivre pour changer le système, en préconisant des mesures à court et à long terme. UN 48 - وأضاف قائلا إن قرار الجمعية العامة 59/283 يوفر خريطة طريق لتغيير النظام، مما يستدعي تنفيذ تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل على حد سواء.
    Les conditions dans lequel le Secrétaire général est autorisé à engager des dépenses imprévues ou extraordinaires sont énoncées dans la résolution 56/256 de l'Assemblée générale. UN 81 - واستطرد قائلا إن قرار الجمعية العامة 56/256 أوضح الشروط التي يؤذن للأمين العام بموجبها الدخول في التزامات للوفاء بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية.
    la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme et la résolution 66/167 de l'Assemblée générale expriment la conception que se fait l'Organisation de la coopération islamique de la délicate question de l'intolérance fondée sur la religion. UN 44 - وأضاف قائلا إن قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18 وقرار الجمعية العامة 66/167 يعبران عن الفهم العام لمنظمة التعاون الإسلامي بشأن المسألة الحساسة المتعلقة بالتعصب على أساس الدين.
    la résolution 68/304 de l'Assemblée générale constitue un important pas en avant vers l'établissement d'un mandat clair pour l'élaboration des modalités de négociations intergouvernementales d'ici la fin de 2014. UN 28 - واستطرد قائلا إن قرار الجمعية العامة 68/304 يمثل خطوة هامة إلى الأمام بالنص على ولاية واضحة لتحديد طرائق لإجراء المفاوضات الحكومية الدولية تكون معدة قبل نهاية عام 2014.
    la résolution 2170 (2014) du Conseil de sécurité indique clairement que le commerce direct et indirect avec l'EIIL, le Front el-Nosra ou des groupes liés à Al-Qaida constitue un appui financier apporté à ces entités. UN وتابع قائلا إن قرار مجلس الأمن 2170 (2014) أوضح أن أي تعامل تجاري مباشر أو غير مباشر مع داعش أو جبهة النصرة أو أي جماعة لها صلات بالقاعدة يشكل دعما ماليا لتلك الجماعات.
    la résolution 68/32 de l'Assemblée générale, qui intégrait les propositions présentées à cette réunion de haut niveau par le Président de la République islamique d'Iran au nom du Mouvement des pays non-alignés, constitue une feuille de route pour l'action internationale dans le sens du désarmement nucléaire. UN وأردف قائلا إن قرار الجمعية العامة 68/32 الذي أدمجت فيه المقترحات المقدمة إلى الاجتماع من قبل رئيس بلده نيابة عن حركة عدم الانحياز، يمثل خارطة طريق مناسبة لتوجيه جميع الجهود الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité déférant la situation au Darfour au Procureur de la Cour pénale internationale est incompatible avec les droits de l'homme car elle constitue un acte de discrimination entre États. UN 46- واستطرد قائلا إن قرار مجلس الأمن 1593(2005)، الذي أحال الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، يتعارض مع حقوق الإنسان حيث إنه يشكل عملا من أعمال التمييز بين الدول.
    la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale a clairement reconnu que les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine sont les seuls représentants légitimes de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) يعترف اعترافا واضحا بأن ممثلي جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين في الأمم المتحدة.
    la résolution 59/276 de l'Assemblée générale dispose que tous les projets de sûreté et de sécurité doivent tenir compte du plan-cadre d'équipement, mais le Secrétaire général ne confirme pas dans son rapport que l'équipe travaillant sur le projet d'accès sécurisé se conformera à cette disposition. UN 48 - وأردف قائلا إن قرار الجمعية العامة 59/276 نص على أن جميع مشاريع السلامة والأمن يجب أن تراعي المخطط العام لتجديد مباني المقر، غير أن تقرير الأمين العام لم يؤكد على أن الفريق العامل بشأن مشروع مراقبة الدخول سيقوم بذلك.
    55. la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité constitue une grave menace pour le régime international de non-prolifération. UN ٥٥ - ومضى قائلا إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة يشكل تهديدا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    L'intervenant se félicite de la décision de ne pas prévoir de mécanisme de règlement des différends dans le projet d'articles, qui n'est pas conçu comme un traité. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن قرار عدم النص في مشروع المواد على آليات لتسوية المنازعات أمر جدير بالترحاب من حيث أن مشروع المواد غير مصوغ كمعاهدة.
    la décision de loger au Palais Wilson le Haut Commissariat aux droits de l'homme a été motivée en partie par le fait que les besoins du Haut Commissariat correspondent à la superficie des locaux disponibles dans le nouveau bâtiment. UN وأضاف قائلا إن قرار نقل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لقصر ويلسون كان الدافع وراءه جزئيا كون احتياجات المكتب تطابق الحيز المتاح في المرفق الجديد.
    la décision de conserver un État dissous dans le barème des quotes-parts était aberrante et ne devrait pas avoir de conséquences juridiques pour les autres États Membres, ni de répercussions financières sur les États successeurs. UN وأضاف قائلا إن قرار الإبقاء على دولة بعد تفككها في جدول الأنصبة المقررة خطأ، ولا ينبغي أن تنجم عنه أي تبعات قانونية على الدول الأعضاء الأخرى أو أي تبعات مالية على الدول الخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus