le Canada a montré qu'il souhaitait coopérer avec le système international des droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
En 1996, le Canada a dirigé une mission chargée d'étudier les difficiles conditions qui règnent dans les camps de réfugiés au Liban et a formulé des recommandations en vue d'améliorer la situation dans ces camps. | UN | واستطرد قائلا إن كندا رأست، في عام ١٩٩٦، بعثة لدراسة الظروف العصيبة في مخيمات اللاجئين في لبنان وقدمت التوصيات لتحسين ذلك الوضع. |
le Canada dispose d'un secteur nucléaire très développé et est un fournisseur important de produits et de services nucléaires. | UN | 38 - وأردف قائلا إن كندا تمتلك قطاعا نوويا متطورا للغاية وتعتبر إحدى البلدان الهامة المصدرة للمنتجات والخدمات النووية. |
12. le Canada appuie pleinement l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda, dont les programmes d'assistance technique doivent renforcer l'administration de la justice dans ce pays. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن كندا تدعم دعما كاملا عملية اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان في رواندا، التي من شأن برامج المساعدة التي تقدمها أن تعزز إقامة العدل في هذا البلد. |
19. le Canada a lancé dans un premier temps son initiative antidrogue coordonnée en 1987. | UN | ١٩ - وأردف قائلا إن كندا قد بدأت مبادرتها المنسقة لمكافحة المخدرات ﻷول مرة في عام ١٩٨٧. |
le Canada est également atterré par les violations des droits de l'homme en Corée du Nord. | UN | 41 - ومضى قائلا إن كندا تشعر بقلق بالغ أيضا بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في كوريا الشمالية. |
Il invite les États-Unis à examiner leur effroyable bilan en matière de droits de l'homme, ajoutant que le Canada s'est également rendu coupable de diverses violations. | UN | ودعا الولايات المتحدة إلى النظر في سجلها المروّع في مجال حقوق الإنسان، واختتم بيانه قائلا إن كندا مدانة هي الأخرى بالعديد من الانتهاكات. |
le Canada reste très attaché aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 68 - ومضى قائلا إن كندا ما فتئت تؤيد تأييدا قويا استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada reste très attaché aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 68 - ومضى قائلا إن كندا ما فتئت تؤيد تأييدا قويا استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada continuera d'encourager l'Assemblée générale à s'efforcer de travailler à l'instauration pacifique de deux États et à éviter de polariser davantage la situation. | UN | واختتم تعليقه قائلا إن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي على أساس دولتين ومقاومة أي مزيد من الاستقطاب للحالة. |
le Canada continue d'appuyer fermement le droit du peuple palestinien à l'autodétermination dans le cadre du règlement négocié reposant sur deux États prévu dans la feuille de route. | UN | وأردف قائلا إن كندا مداومة على تأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير بوصفه جزءا من التسوية المتفاوض عليها القائمة على وجود دولتين والمبينة في خريطة الطريق. |
le Canada dispose d'un secteur nucléaire très développé et est un fournisseur important de produits et de services nucléaires. | UN | 38 - وأردف قائلا إن كندا تمتلك قطاعا نوويا متطورا للغاية وتعتبر إحدى البلدان الهامة المصدرة للمنتجات والخدمات النووية. |
le Canada condamne fermement les attaques menées contre les réfugiés et les travailleurs humanitaires. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن كندا تدين بشدة الهجمات التي تعرض لها اللاجئون والعاملون في المجال الإنساني. |
le Canada continuera de collaborer avec le HCR et ses partenaires pour le renforcement de la protection. | UN | 12 - وتابع قائلا إن كندا ستواصل العمل مع المفوضية ومع شركائها على تعزيز الحماية. |
le Canada est un important donateur du programme de coopération technique de l'AIEA et le financement est toujours un problème majeur. | UN | 42 - ومضى قائلا إن كندا تعتبر إحدى الدول المانحة الهامة لبرنامج التعاون التقني للوكالة ويشكل التمويل على الدوام مشكلة كبرى. |
14. le Canada est conscient aussi du fait qu'il est impossible de séparer la question de la sécurité et de la prévisibilité du financement des activités de développement des Nations Unies des préoccupations relatives à l'adéquation des niveaux de financement. | UN | ١٤ - وأضاف قائلا إن كندا تدرك أيضا أن مسألة ضمان التمويل وإمكانية التنبؤ به لا يمكن النظر فيها بمعزل عــن الشواغل إزاء مدى كفاية مستويات التمويل بوجه عام. |
30. le Canada se félicite de l'engagement renouvelé du Nigéria relatif à sa transition vers la démocratie et de la libération de nombreux prisonniers politiques. Il demande instamment que les cas en suspens soient examinés rapidement et que le décret autorisant la détention sans jugement soit abrogé. | UN | ٣٠ - ومضى قائلا إن كندا تشيد بنيجيريا لالتزامها مجددا بعملية التحول إلى الديمقراطية وإفراجها عن كثير من السجناء السياسيين وتحثها على اﻹسراع في معالجة الحالات التي لم يبت فيها بعد وعلى إلغاء المرسوم الذي ينص على الاعتقال دون محاكمة. |
31. le Canada a accueilli avec satisfaction la signature par la Chine des Pacte internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'invite à les ratifier et à les appliquer dans les meilleurs délais. | UN | ٣١ - وأضاف قائلا إن كندا ترحب بتوقيع الصين على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وتحثها على التصديق عليها وتنفيذها على وجه السرعة. |
le Canada a mis au point sa propre stratégie de protection de la biodiversité, impliquant divers organismes gouvernementaux ainsi que des milieux d'affaires, des groupes écologiques et autochtones. | UN | ٩ - واسترسل قائلا إن كندا وضعت استراتيجيتها الخاصة بشأن التنوع البيولوجي بمشاركة شتى الهيئات الحكومية وجماعات المشتغلين في قطاع اﻷعمال وفي مجال البيئة وجماعات السكان اﻷصليين. |
26. le Canada déplore que le régime militaire ait mis un terme au processus démocratique au Nigéria et soit responsable de nombreuses atteintes aux droits de la personne, notamment aux droits des minorités telles que les Ogoni. | UN | ٦٢ - وأردف قائلا إن كندا تأسف بشدة لقيام النظام العسكري في نيجيريا بإنهاء العملية الديمقراطية ومسؤولية هذا النظام عن العديد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، ولا سيما لحقوق اﻷقليات مثل طائفة أوغوني. |