"قائلة إن إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël
        
    Israël continue d'arrêter, d'emprisonner et de maintenir en détention des milliers de civils palestiniens, y compris des enfants. UN 46 - واستطردت قائلة إن إسرائيل تواصل القيام بعمليات اعتقال وسجن وحبس ضد آلاف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم أطفال.
    Israël estime que la participation des personnes handicapées est d'une importance capitale pour la réalisation de leurs droits. UN وأضافت قائلة إن إسرائيل تعتبر أن المشاركة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة لها أهمية أساسية بالنسبة لتمتعهم بحقوقهم.
    Israël souscrit à une approche mettant l'accent sur les États comme contribuant seuls à la formation des règles internationales de nature coutumière. UN واستطردت قائلة إن إسرائيل تؤيد النهج الذي يؤكد على أن الدول وحدها هي التي تضع القواعد الدولية ذات الطابع العرفي.
    Israël a violé et piétiné le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وأضافت قائلة إن إسرائيل قد انتهكت الحق الأصيل لتقرير المصير للشعب الفلسطيني وداست على ذلك الحق ومنعته بعنف.
    Israël n'est pas innocent de ses crimes et de ses violations flagrantes des droits des Palestiniens. C'est une Puissance occupante et à ce titre a des obligations et des responsabilités selon le droit international. UN وأردفت قائلة إن إسرائيل ليست بريئة من جرائمها وانتهاكاتها الجسيمة لحقوق الفلسطينيين؛ إنها سلطة قائمة بالاحتلال، ويقع على عاتقها، بحكم هذه الصفة، التزامات ومسؤوليات بموجب القانون الدولي.
    Israël a commis des crimes de guerre et a violé impunément des instruments majeurs des droits de l'homme. UN 55 - واختتمت قائلة إن إسرائيل ارتكبت جرائم حرب وانتهكت صكوك حقوق الإنسان الأساسية مع الافلات من العقاب.
    Israël continue de violer la Charte des Nations Unies, le droit international, le droit international humanitaire et un grand nombre d'instruments internationaux et de résolutions des Nations Unies. UN وأضافت قائلة إن إسرائيل مستمرة في انتهاك ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والعديد من الصكوك الدولية ومن قرارات الأمم المتحدة.
    2. Israël a continué d'appliquer une politique de recours à une force disproportionnée et excessive et à la détention arbitraire. UN 2 - وأردفت قائلة إن إسرائيل تواصل اتباع سياسة استخدام القوة والاحتجاز التعسفي بشكل غير متناسب ومفرط.
    3. Israël a continué à déplacer les Palestiniens par la force, dont 815 personnes dont la maison a été démolie en Cisjordanie et 3 000 lors de l'offensive de novembre 2012 contre la bande de Gaza. UN 3 - واسترسلت قائلة إن إسرائيل تواصل تشريد الفلسطينيين قسرا، بمن فيهم 815 شخصا بسبب هدم منازلهم في الضفة الغربية، و000 3 شخص بسبب هجوم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 على قطاع غزة.
    5. Israël a maintenu le blocus qu'il impose à la bande de Gaza depuis juin 2007, ce qui constitue un châtiment collectif pour plus de 1,6 million de personnes. UN 5 - وتابعت قائلة إن إسرائيل واصلت الحصار المفروض على قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007، مما يعد بمثابة عقاب جماعي لأكثر من 1,6 مليون نسمة.
    Conformément au principe de responsabilité partagée, Israël participe aux efforts internationaux de contrôle de la toxicomanie. UN 56- واستطردت قائلة إن إسرائيل تشارك في الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Israël est cependant disposé à participer à l'élaboration d'une résolution plus constructive exigeant de futures activités favorisant l'éducation pour la paix, la tolérance, la compréhension mutuelle et la prévention de l'incitation. UN واستدركت قائلة إن إسرائيل مستعدة للمشاركة في صياغة قرار بنّاء أكثر يحدد أنشطة المستقبل ويعزز ثقافة السلام، والتسامح والتفاهم المتبادل ومنع التحريض.
    Israël se trompe s'il pense que la région tolérera ses politiques qui sont fondées sur la supériorité militaire. UN 20 - ومضت قائلة إن إسرائيل مخطئة إذا اعتقدت أن المنطقة ستتسامح مع سياساتها، التي تقوم على التفوق العسكري.
    91. Israël a offert sa collaboration dans le but de mettre à profit le consensus pour l'action qui a été dégagé à Beijing. UN 91 - واستطردت قائلة إن إسرائيل تعرض تعاونها بغية الاعتماد على توافق الآراء فيما يتعلق بالعمل المنجز في بيجين.
    Israël essaie d'intimider ceux qui tentent de dire la vérité et notamment les représentants de l'ONU, y compris les rapporteurs spéciaux, ainsi que d'autres personnalités internationales. UN 51 - استطردت قائلة إن إسرائيل تحاول ترويع من يحاولون أن يقولوا الحقيقة ولاسيما ممثلوا الأمم المتحدة، بما في ذلك المقررون الخاصون وكذلك الشخصيات الدولية الأخرى.
    Israël ne se dérobe pas à ses responsabilités pour les questions qui relèvent de sa compétence, par exemple la situation aux points de passage de la frontière, qui affecte de nombreuses femmes palestiniennes. UN 46 - ومضت قائلة إن إسرائيل لا تنفر من مسؤولياتها في المسائل التي تدخل تحت سيطرتها، ومن أمثلتها الحالة في معابر الحدود، التي تمسّ الكثيرات من الفلسطينيات.
    Israël a inscrit la notion de l'égalité des femmes dans sa Déclaration d'indépendance, il y a près de 60 ans. UN 55 - وواصلت حديثها قائلة إن إسرائيل قد جسَّدت المثَل الأعلى لمساواة النساء في إعلان استقلالها منذ ستين عاماً تقريباً.
    Israël - ajoute Mme Alsaleh - , qui ne peut pas nier la réalité de ces activités, tente de détourner l'attention de la communauté internationale en affirmant être un défenseur des droits de l'homme. UN وأردفت قائلة إن إسرائيل التي لا تستطيع إنكار أنشطتها البادية للعيان، تحاول بدلا من ذلك تحويل الانتباه عنها بادعائها أنها تحمي حقوق الإنسان.
    56. Israël a pris des mesures visant à appliquer la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et le Protocole de 1972 la modifiant ainsi que la Convention sur les substances psychotropes de 1971. UN ٥٦ - واستطردت قائلة إن إسرائيل اتخذت خطوات لتنفيذ الاتفاقية الوحيدة للمخدرات المعقودة سنة ١٩٦١، وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لها، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١.
    Depuis l’adoption de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, Israël a pris d’importantes mesures pour renforcer l’état de droit et le respect des droits de l’homme. UN ٦٣ - واستطردت قائلة إن إسرائيل قد اتخذت خطوات هامة صوب تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus