"قائلة إن الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général
        
    le Secrétaire général doit néanmoins veiller à ce que le Secrétariat leur fournisse l'appui nécessaire. UN غير أنها أردفت قائلة إن الأمين العام يجب أن يضمن توفير الأمانة العامة الدعم اللازم إلى اللجان الإقليمية.
    le Secrétaire général et la ViceSecrétaire générale comptent sur l'appui de la Cinquième Commission. UN واختتمت قائلة إن الأمين العام ونائبته يعولان على دعم اللجنة الخامسة.
    76. Dans ce rapport, le Secrétaire général souligne combien il est important que toutes les stratégies et activités destinées à l'instauration de l'état de droit reposent sur le principe de la participation concrète de toutes les parties nationales. UN 76 - وأردفت قائلة إن الأمين العام شدد في ذلك التقرير على أن من الأساسي لجميع الاستراتيجيات والأنشطة التي تستهدف توطيد سيادة القانون أن تقوم على مبدأ المشاركة الحقيقية من جانب جميع العناصر الوطنية.
    Les prévisions budgétaires révisées présentées par le Secrétaire général pour l'exercice 2004/05 s'élèvent à 834,2 millions de dollars. UN 14 - ومضت قائلة إن الأمين العام قدم ميزانية منقحة للبعثة للفترة 2004/2005 بمبلغ 834.2 مليون دولار.
    le Secrétaire général a recommandé que la possibilité d'un nouveau bâtiment permanent soit étudiée indépendamment de la question de la rénovation des locaux. UN 51 - وأضافت قائلة إن الأمين العام أوصى بأن ينظر في موضوع تشييد مبنى دائم جديد بصورة مستقلة عن عملية التجديد.
    Tirant parti des informations disponibles sur le nombre de dossiers traités ainsi que des données d'expérience acquises dans la pratique, le Secrétaire général a été en mesure de formuler des recommandations précises à l'Assemblée générale. UN وأردفت قائلة إن الأمين العام استطاع تقديم توصيات إلى الجمعية العامة باستخدام المعلومات عن حجم القضايا في النظام وتجربة العمل به.
    le Secrétaire général ne limite pas ses propositions à la réforme interne du Secrétariat et aborde également des problèmes de gouvernance. UN 33 - وتابعت قائلة إن الأمين العام لم يقصر مقترحاته على إصلاحات داخلية للأمانة العامة، ولكنه تطرق أيضا إلى أوجه القصور الموجودة في نظام الإدارة.
    Dans le même rapport, le Secrétaire général examine la question de l'introduction d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la mise en oeuvre des engagements mondiaux à l'échelle nationale moyennant des instruments de planification et de communication qui ne prennent pas toujours cette question en considération. UN 6 - وواصلت قائلة إن الأمين العام أشار في التقرير نفسه إلى ضرورة إدماج المنظورات الجنسانية في تنفيذ الالتزامات العالمية على الصعيد الوطني باستخدام أدوات تخطيط واتصال يراعى فيها دائما هذا الجانب.
    le Secrétaire général a lui-même indiqué que le modèle de gestion des ressources humaines des missions de maintien de la paix, fondé sur une approche ponctuelle des affectations et des mutations, n'est plus adapté à la situation actuelle; il lui faut donc mettre au point une solution de remplacement qu'il devra présenter à l'Assemblée générale pour examen. UN 28 - وواصلت حديثها قائلة إن الأمين العام أشار إلى أن النموذج الحالي لإدارة الموارد البشرية العاملة في مجال حفظ السلام، والذي يقوم على ذهاب الموظفين وعودتهم في كل بعثة على حدة لا يتلاءم والاحتياجات الراهنة. ولذلك فإنه الآن بحاجة إلى تقديم عرض واضح عن نهج بديل تنظر فيه الجمعية العامة.
    le Secrétaire général a pris note de la décision de l'Assemblée générale de créer un poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. UN 94 - وأردفت قائلة إن الأمين العام قد أحاط علما بمقرر الجمعية العامة الذي يقضي بجعل وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    le Secrétaire général devra veiller à la mise en œuvre des recommandations sur la gestion des biens formulées par les organes de contrôle, ainsi que des missions prescrites par le groupe de travail interdépartemental sur la gestion des biens, afin de mettre en place un cadre rationnel de gestion à long terme de ces biens. UN وأردفت قائلة إن الأمين العام ينبغي أن يكفل تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية بشأن إدارة الممتلكات والمهام البرنامجية الرئيسية التي حددها الفريق العامل المشترك بين الإدارات فيما يخص إدارة الممتلكات، وذلك بهدف إرساء إطار إدارة ممتلكات سليم طويل الأجل.
    2. S'agissant du projet de résolution sur la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général est attaché à la politique de mobilité envisagée et apprécie l'appui des États Membres, qui lui permettront de concrétiser les propositions et d'appliquer certaines des réformes les plus critiques. UN 2 - وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بإدارة الموارد البشرية، أضافت قائلة إن الأمين العام يلتزم بسياسة التنقل المقترحة ويعرب عن تقديره لدعم الدول الأعضاء، التي من شأنها أن تمكنه من المضي قدما بشأن المقترحات وتنفيذ بعض أهم الإصلاحات.
    Pour établir son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le Secrétaire général a fait le bilan des ressources nécessaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement et au Bureau du Programme à Nairobi et les ressources prévues pour les besoins ont été considérées correspondre aux dispositions du projet de résolution. UN وأردفت قائلة إن الأمين العام قد استعرض، عند وضعه ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، الاحتياجات من الموارد اللازمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وإن الاحتياجات من الموارد الواردة فيها تعتبر كافية لتلبية أحكام مشروع القرار.
    le Secrétaire général reconnaît l'importance du mérite, principe fondamental pour le recrutement et l'avancement du personnel, mais il doit apporter des éclaircissements quant à certaines mesures spécifiques visant à renforcer l'application de ce principe, qui doit être appuyé par un système de responsabilisation et de gestion du comportement professionnel efficace. UN 8 - وأردفت قائلة إن الأمين العام يشارك في الالتزام بالجدارة بوصفها المبدأ الأساسي لتعيين الموظفين وترقيتهم، لكنه يحتاج إلى توضيح بعض التدابير المحددة المتعلقة بتعزيز عملية تطبيق هذا المبدأ، الذي يتعين تدعيمه عن طريق إدارة المساءلة والأداء بصورة فعالة.
    En conséquence, le Secrétaire général propose de constituer une provision de 3,3 millions de dollars. Si l'Assemblée générale approuve cette proposition, elle devra autoriser une dérogation à l'article 3.14 du Règlement financier et à la règle de gestion financière 103.7. UN واسترسلت قائلة إن الأمين العام اقترح، بناء على ذلك، احتياطيا قدره 3.3 مليون دولار؛ وإذا وافقت الجمعيـة العامة على هذا الاقتراح، فيجب أن توفر استثناء من البند 3-14 والقاعدة 103-7 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Dans son rapport (A/58/135), le Secrétaire général mentionne également le Sommet mondial sur la société de l'information en rappelant que les technologies de l'information et des communications jouent un rôle fondamental dans la croissance économique et le développement. UN 5 - وتابعت قائلة إن الأمين العام أشار أيضا في تقريره (A/58/135) إلى المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات مذكرا بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    37. Si le Secrétaire général signe l'accord en question, l'Organisation n'aura nullement l'obligation d'opérer des tirages. Elle pourra décider de ne pas utiliser le prêt du tout et d'étudier d'autres options de financement, et même utiliser le prêt comme garantie pour obtenir des fonds d'autres sources à un taux d'intérêt inférieur. UN 37 - وأضافت قائلة إن الأمين العام إذا وقَّع هذا الاتفاق فإن ذلك لن يفرض على الأمم المتحدة التزاما بالسحب من الأموال، بل ويمكنها ألا تستخدم هذا القرض البتة، وأن تسعى للعثور على خيارات تمويل أخرى، أو أن تستخدم القرض كضمانة للحصول على أموال من مصادر أخرى بسعر فائدة أقل.
    Récemment, le Secrétaire général a fait un exposé au Conseil de sécurité sur le nombre de personnes déplacées et de réfugiés, le fardeau que cela impose aux communautés d'accueil, les perturbations du système de santé publique et d'éducation, la baisse de l'activité économique, les pénuries de vivres et la crise humanitaire grave que connaît la Côte d'Ivoire. UN 22 - ومضت قائلة إن الأمين العام أبلغ مجلس الأمن مؤخرا عن عدد المشردين داخلياً واللاجئين والمجتمعات المضيفة المتضررة وتدهور نُظم الصحة العامة والتعليم وتراجع النشاط الاقتصادي وأزمات الأغذية ووجود أزمة إنسانية خطيرة في كوت ديفوار.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a décrit les augmentations successives de la contribution du budget ordinaire aux dépenses du HCR au cours des deux exercices biennaux précédents comme étant limitées et il a proposé que ces augmentations se poursuivent au cours des prochains exercices. UN 18 - واستطردت قائلة إن الأمين العام وصف في تقريره الزيادات في المساهمات من الميزانية العادية المقدمة إلى المفوضية خلال فترتي السنتين الماضيتين بأنها محدودة واقترح أن تستمر هذه الزيادات في فترات السنتين القادمة.
    Durant l'année à venir, le Secrétaire général examinera les questions liées aux arrangements contractuels, qui sont actuellement une cause d'iniquité entre les membres du personnel, et poursuivra sa concertation avec le personnel avant de proposer des recommandations précises à l'Assemblée générale. UN 5 - وتابعت قائلة إن الأمين العام سيستعرض في السنة المقبلة المسائل المتصلة بالترتيبات التقاعدية التي تؤدي حاليا إلى أوضاع غير منصفة فيما بين الموظفين وسيواصل الحوار مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus