"قائلة إن الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres
        
    Pour ces raisons, les États Membres de l'Organisation de la Conférence islamique ne peuvent accepter ce rapport. UN 20 - واختتمت قائلة إن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لا يمكن، لهذه الأسباب، أن تقبل التقرير.
    31. les États Membres se sont engagés à fournir à l'Organisation les ressources nécessaires pour qu'elle s'acquitte de ses missions, et la Norvège entend tenir cet engagement. UN 31 - واختتمت قائلة إن الدول الأعضاء تعهدت بأن توفر للمنظمة موارد كافية للوفاء بولاياتها، وتفي النرويج بتعهدها.
    les États Membres sont convenus que la question du devoir de protéger appelle plus ample considération; toutefois, le cadre stratégique a inclut des propositions faites par le Secrétaire général au sujet desquelles l'Assemblée générale ne s'est pas prononcée mais qui se reflètent maintenant dans les activités, l'ordre de priorité et le mandat du Conseiller spécial. UN وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء اتفقت على أن موضوع مسؤولية الحماية يتطلب مواصلة النظر فيه؛ غير أن الإطار الاستراتيجي اشتمل على مقترحات قدمها الأمين العام ولم تتخذ الجمعية إجراء بشأنها ولكنها تنعكس الآن في أنشطة المستشار الخاص وأولوياته وولايته.
    86. les États Membres de l'Union européenne estiment, à l'instar du Secrétaire général, que toute affaire d'exploitation ou d'atteinte sexuelle fondée est une affaire de trop. UN 86 - واختتمت كلمتها قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تتفق مع الأمين العام في أن وجود أي قضية استغلال وانتهاك جنسيين معضدة بالأدلة تمثل عددا مفرطا.
    les États Membres doivent allouer des ressources et coordonner leurs stratégies de protection des enfants en mettant leurs idées en commun. UN 84 - واستطردت قائلة إن الدول الأعضاء في حاجة إلى إتاحة الموارد وتنسيق استراتيجياتها فيما يتعلق بحماية الأطفال وذلك بتبادل أفضل الممارسات.
    Sans doute, les États Membres sont eux-mêmes en butte à des difficultés budgétaires, mais l'ONU ne peut accomplir les missions qu'ils lui confient s'ils ne la dotent pas des ressources nécessaires. UN 4 - وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء تواجه قيودا على الميزانية، غير أن الأمم المتحدة لا تستطيع تحقيق ما ترغب فيه الدول الأعضاء وتتوقعه دون توفير الموارد الكافية.
    les États Membres ont la responsabilité de garantir une gestion intergouvernementale efficace, adaptée aux exigences nationales et qui favorise l'appropriation par les pays eux-mêmes. UN 55 - واستأنفت كلامها قائلة إن الدول الأعضاء عليها مسؤولية ضمان الإدارة الحكومية الدولية الفعالة التي تستجيب للطلبات الوطنية وتعزز الملكية الوطنية.
    les États Membres de l'Union européenne ont affecté des ressources additionnelles à d'importants efforts d'allégement de la dette. UN 20 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد التزمت بتقديم موارد إضافية لبذل جهود ملموسة في مجال التخفيف من الديون.
    les États Membres des Caraïbes qui maintenaient la peine de mort éprouvent de vives difficultés à accepter le ton et l'intention du projet de résolution A/C.3/62/L.29. UN 45 - وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي أبقت على عقوبة الإعدام تشعر بقدر كبير من عدم الارتياح إزاء نبرة مشروع القرار A/C.3/62/L.29 ومقصده.
    Si les États Membres de la CARICOM se sont efforcés de stabiliser leur économie et de renforcer leur système financier, ils sont préoccupés par les mesures prises par l'OCDE et le Forum de la stabilité financière afin de lutter contre la fraude fiscale et le blanchiment de l'argent au niveau international. UN 62 - واستطردت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية عملت على تحقيق استقرار اقتصاداتها، وعلى دعم نظامها المالي وإن كانت تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تتخذها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى الاستقرار المالي لوقف التهرب من الضرائب وغسل الأموال على الصعيد الدولي.
    À la seizième Conférence des chefs d'État et de gouvernement, les États Membres du Mouvement des pays non-alignés ont réaffirmé la nécessité de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit au développement, par la coopération et un dialogue constructif au niveau international, le renforcement des capacités et la fourniture d'assistance technique. UN 67 - واسترسلت قائلة إن الدول الأعضاء في الحركة أكدت من جديد في مؤتمرها السادس عشر لرؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، لا سيما الحق في التنمية، من خلال الحوار والتعاون الدوليين البناءين وبناء القدرات والمساعدات التقنية.
    Mme Ali (Bahreïn), prenant la parole au nom du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, dit que les États Membres du Conseil ont élaboré des politiques visant à promouvoir les droits inscrits dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 62 - السيدة علي (البحرين): تكلمت باسم مجلس التعاون لدول الخليج العربية، قائلة إن الدول الأعضاء في المجلس وضعت سياسات تعزز الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Constatant que les nouvelles mesures d'efficacité permettraient de réduire les dépenses prévues pour 2014-2015 de 58,5 millions de dollars, Mme Power fait savoir que les États Membres de l'Union européenne souhaitent être informés des résultats d'examens plus approfondis des moyens nécessaires quand le Secrétaire général présentera son projet de budget pour le prochain exercice biennal. UN 21 - وأشارت إلى أن تدابير الكفاءة الجديدة ستؤدي إلى انخفاض قدره 58.5 مليون دولار في الميزانية المتوقعة للفترة 2014-2015، قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترغب في الإحاطة بنتائج الاستعراضات التالية للاحتياجات التشغيلية حينما يقدم الأمين العام ميزانيته المقترحة لفترة السنتين التالية.
    les États Membres de la CARICOM doivent examiner de près leurs possibilités de développement des TIC; en fait, l'infrastructure des TIC dans la région est relativement acceptable, pour ce qui est des lignes téléphoniques terrestres, des câbles sous-marins et des liaisons par satellite. UN 81 - وتابعت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية يجب أن تنظر بعناية في تطوير تكنولوجيتها للمعلومات والاتصالات؛ والحقيقة أن مستوى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمنطقة مقبول إلى حد ما فيما يتعلق بالخطوط الهاتفية الأرضية والكابلات البحرية والوصلات الساتلية.
    les États Membres de la CARICOM sont également reconnaissants au Département de l'information d'avoir su organiser avec succès, au début de l'année 2008, la première commémoration - qui sera désormais annuelle - du deux centième anniversaire de l'abolition du commerce des esclaves, qui a transité par l'océan Atlantique. UN 39 - واختتمت حديثها قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعية الكاريبية تهنئ الإدارة أيضاً على نجاحها في القيام في بداية العام بتنظيم أول احتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    les États Membres du MERCOSUR et les États associés incitent les parties à respecter la volonté de la communauté internationale, qu'expriment les résolutions pertinentes, et à reprendre des négociations bilatérales afin de régler leur litige. UN 16 - واختتمت كلمتها قائلة إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تحث الطرفين على احترام إرادة المجتمع الدولي، التي تعبّر عنها القرارات ذات الصلة، وأن يستأنفا المفاوضات الثنائية لحل النزاع القائم بينهما.
    En 2007, faisant preuve d'un esprit de compromis et de compréhension, les États Membres et le Secrétariat ont beaucoup fait pour affermir la paix et la sécurité grâce à la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et à la mise en place du Département de l'appui aux missions. UN 3 - ومضت قائلة إن الدول الأعضاء والأمانة العامة أنجزت الكثير، في عام 2007، وبفضل روح التوافق والمرونة، من أجل زيادة تعزيز السلام والأمن، وإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام، وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Mme Lock (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que les États Membres doivent s'employer collectivement à renforcer les organes de contrôle et de vérification des comptes de l'Organisation. UN 27 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت بالإنابة عن مجموعة الـ 77 والصين، قائلة إن الدول الأعضاء ينبغي أن تبذل جهدا جماعيا لتقوية هيئات الرقابة ومراجعة الحسابات بالمنظمة.
    les États Membres du MERCOSUR et les États associés réaffirment leur engagement de renforcer et d'améliorer l'efficacité du Conseil des droits de l'homme qui est le principal organe responsable de l'Organisation pour assurer un traitement multilatéral, objectif et impartial de la question des droits de l'homme. UN 27 - واختتمت قائلة إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليه تؤكد من جديد التزامها بتعزيز وتحسين فعالية مجلس حقوق الإنسان، وهو الهيئة الرئيسية للمنظمة المسؤولة عن المعالجة المتعددة الأطراف والموضوعية والمحايدة لمسألة حقوق الإنسان.
    les États Membres de la CARICOM espéraient que le Rapporteur spécial précédent examinerait les obstacles à un réel accès à l'éducation, et ferait des recommandations sur la manière de promouvoir et de protéger le droit à l'éducation, ainsi que de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 2 et 3. UN 12 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية كانت تأمل أن يبحث المقرر الخاص السابق العقبات أمام الحصول الفعلي على التعليم وتقديم توصيات عن كيفية تعزيز وحماية الحق في التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتحديد الهدفين 2 و 3 من تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus