le Conseil de sécurité a reçu les rapports d'activités du Centre, et l'a assuré de son soutien. | UN | وأضافت قائلة إن مجلس الأمن يتلقى تقارير عن أنشطة المركز، ويقدم دعمه لها. |
35. le Conseil d'administration du CONAMU comprend un nombre égal de représentants de l'État et de la société civile. | UN | 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني. |
27. le Conseil de sécurité doit agir comme représentant de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et pas seulement de ses propres membres et, à cette fin, doit s'engager à observer des normes minimales. | UN | 27 - واستطردت قائلة إن مجلس الأمن ينبغي أن يعمل بوصفه ممثلا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس أعضائه فحسب ولتحقيق هذا الهدف ينبغي أن يتعهد بالتقيد بعدد من المعايير الدنيا. |
le Conseil des droits de l'homme a toujours agi avec diligence et rapidité bien qu'il y ait toujours possibilité de mieux faire. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان ما برح يعمل بشكل فعال وعلى وجه السرعة، ولو أنه هناك دائما متسع للتحسين. |
le Conseil des droits de l'homme, par le biais de l'examen périodique universel, constitue l'unique forum pour examiner les droits de l'homme. Cuba, par conséquent, votera contre le projet de résolution. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل المناسب للنظر في مسائل حقوق الإنسان، وإن كوبا ستصوت لذلك ضد مشروع القرار. |
25. le Conseil de la condition féminine traque tous les obstacles institutionnels à la promotion de la femme et organise systématiquement pour les groupements féminins des activités de formation en vue d’activités lucratives. | UN | ٢٥ - وأضافت قائلة إن مجلس مركز المرأة يتعقب جميع العقبات المؤسسية التي تعوق النهوض بالمرأة وينظم، بصورة منهجية، أنشطة تدريبية لفائدة التجمعات النسوية بهدف القيام بأنشطة مربحة. |
26. le Conseil de la condition féminine n’a pas tardé à organiser les activités de recyclage et d’orientation nécessaires pour aider les femmes touchées par les réformes économiques récentes. | UN | ٢٦ - وتابعت كلامها قائلة إن مجلس مركز المرأة لم يتوان عن تنظيم أنشطة للتدريب اﻹضافي والتوجيه الضرورين لمساعدة النساء المتضررات من الإصلاحات الاقتصادية اﻷخيرة. |
17. Le Bélarus a répondu que le Conseil des ministres, par sa décision No 280 du 23 février 1999, a confirmé le règlement relatif à l'invitation de représentants religieux étrangers en Bélarus et à leur activité sur le territoire national. | UN | 17- وردت بيلاروس قائلة إن مجلس الوزراء أكد في قراره رقم 280 الصادر في 23 شباط/فبراير 1990، النظام المتعلق بدعوة ممثلين دينيين أجانب في بيلاروس وبنشاطهم في البلد. |
À sa troisième réunion de haut niveau, en mars 2009, le Conseil d'administration du Centre mondial pour les TIC au Parlement a défini des objectifs stratégiques pour permettre aux parlements de jouer un rôle important dans le développement de la société de l'information. | UN | 89 - واسترسلت قائلة إن مجلس المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان قد حدد في اجتماعه الرفيع المستوى الثالث المعقود في آذار/مارس 2009 أهدافا استراتيجية لتمكين البرلمانات من أن تقوم بدور هام في تنمية مجتمع المعلومات. |
le Conseil des droits de l'homme est devenu le principal instrument de mobilisation des efforts de la communauté internationale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et constitue une force puissante à cet égard. | UN | 57 - واسترسلت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان قد أصبح أداة رئيسية وقوة فعالة في حشد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En créant l'Opération des Nations Unies au Burundi, le Conseil de sécurité a pris une décision qui s'imposait depuis longtemps. Le Groupe africain espère que le déploiement de personnel des Nations Unies rétablira la paix et favorisera la réconciliation dans le pays. | UN | 24 - واستطردت قائلة إن مجلس الأمن اتخذ قراراً طال انتظاره بالنسبة لإنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وتثق المجموعة الأفريقية بأن نشر موظفي الأمم المتحدة يعيد السلام ويقيم المصالحة في ذلك البلد. |
Lorsqu'il aura été créé, le Conseil d'administration de l'Institut nicaraguayen de la femme donnera des orientations qui permettront une application efficace des différents plans d'action. | UN | 45 - واستطردت قائلة إن مجلس الأمناء في معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة سيقدم، بمجرد تأسيسه، توجيهات لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل المختلفة. |
Dans sa résolution 1436 (2002), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MINUSIL pour une période de six mois. | UN | 2 - وأضافت قائلة إن مجلس الأمن، بقراره 1436 (2002)، قرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لفترة ستة أشهر. |
27. le Conseil de justice interne a joué un rôle important en contribuant à assurer l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilité, et il doit continuer à donner son opinion sur le fonctionnement du système d'administration de la justice dans le cadre du mandat que lui confère le paragraphe 37 de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale. | UN | 27 - واستطردت قائلة إن مجلس العدل الداخلي اضطلع بدور هام في المساعدة على ضمان الاستقلالية والمهنية والمساءلة، وينبغي أن يواصل تقديم آرائه بشأن تطبيق نظام إقامة العدل، في نطاق ولايته المحددة في الفقرة 37 من قرار الجمعية العامة 62/228. |
De plus, son mandat a été établi par le Conseil de sécurité, qui, dans sa résolution 2044 (2012), se réjouissait des mesures prises par le Maroc pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment au Sahara occidental. | UN | ومضت قائلة إن مجلس الأمن هو الذي أنشأ ولاية البعثة بموجب قراره 2044 (2012)، الذي رحب فيه بالخطوات التي اتخذها المغرب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك في الصحراء الغربية. |
le Conseil des droits de l'homme a comblé de sérieux fossés normatifs en adoptant de nouveaux instruments sur les droits de l'homme, comme la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان قد سد ثغرات معيارية خطيرة عن طريق اعتماد صكوك جديدة لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par sa résolution 1662 (2006), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MANUA pour une période d'un an, jusqu'au 22 mars 2007. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن مجلس الأمن مدد في قراره 1662 (2006) ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمدة سنة واحدة حتى 22 آذار/مارس 2007. |
6. le Conseil du FEM a récemment approuvé un nouveau et ambitieux partenariat avec le secteur privé, qui vise à réunir 200 millions de dollars pour mettre en œuvre des techniques et des instruments innovants au service de la protection de l'environnement dans les pays en développement. | UN | 6- واستطردت قائلة إن مجلس المرفق قد وافق مؤخرا على إقامة شراكة جديدة وطموحة مع القطاع الخاص. وتهدف تلك الشراكة إلى جمع مبلغ قدره 200 مليون دولار من أجل تنفيذ تقنيات ووسائل ابتكارية لحماية البيئة في البلدان النامية. |
Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a considéré qu'il était urgent d'incorporer dans les opérations de maintien de la paix une démarche sexospécifique. | UN | 15 - وأضافت قائلة إن مجلس الأمن قد اعترف، في قراره 1325 (2000)، بالحاجة العاجلة إلى إدماج وتعميم مراعاة منظور جنساني في عمليات حفظ السلام. |
Par sa résolution 1528 (2004), le Conseil de sécurité a créé l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et dans sa résolution 1529 (2004), il s'est dit prêt à créer ultérieurement une force de stabilisation en Haïti. | UN | 3 - ومضت قائلة إن مجلس الأمن أنشأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 1528 (2004) وأعلن استعداده لإنشاء قوة لمواصلة بث الاستقرار في هايتي (القرار 1529 (2004)). |