"قائمة أو" - Traduction Arabe en Français

    • existants ou
        
    • existantes ou
        
    • existant ou
        
    • existante ou
        
    • cours ou
        
    • une liste ou
        
    • une ou
        
    • exister ou
        
    • place ou
        
    • établie ou
        
    • liste ni
        
    • existent ou
        
    Ce mécanisme de financement durable pourrait s'inspirer des mécanismes existants ou constituer un mécanisme nouveau. UN ويمكن تصور هذه الآلية المستدامة على أساس آلية قائمة أو آلية جديدة.
    L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتم نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    En conséquence, dans les limites de ses capacités et de ses ressources, le HCR reste prêt à assumer la responsabilité des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, en présence d'un lien étroit avec un problème existant ou potentiel de réfugiés, comme en Géorgie, au Tadjikistan et au Sri Lanka. UN لذا تظل المفوضية، في حدود قدرتنا ومواردنا، على استعداد للنهوض بالمسؤولية عن النازحين داخليا حيثما توجد صلة وثيقة بمشكلة لاجئين قائمة أو محتملة، كما هو الحال في جورجيا وطاجيكستان وسري لانكا.
    1. Chaque opstina existante ou opstina nouvelle du district de Sarajevo organisera et contrôlera sa propre force de police en uniforme, dont la composition ethnique sera proportionnellement équilibrée et qui sera soumise au contrôle de l'Administrateur des Nations Unies. UN ١ - تنظم كل منطقة قائمة أو جديدة في مقاطعة سراييفو قوات الشرطة الخاصة بها، بزيها الخاص، وتسيطر عليها، على أن يكون تكوينها العرقي متوازنا بشكل متناسب وتخضع ﻹشراف المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة.
    ii) Ont été produits soit dans le but de demander ou de fournir un avis juridique, soit en vue d'être utilisés dans une action en justice en cours ou envisagée; UN ' 2` أُعدت إما لغرض التماس أو تقديم مشورة قانونية بغرض استخدامها في دعاوى قانونية قائمة أو معتزمة؛
    Il consisterait en une liste ou un recensement revêtant la forme d'un document. UN ويتخذ هذا السجل شكل قائمة أو سجل في شكل وثيقة.
    En Bosnie-Herzégovine, mes interlocuteurs se sont dans l'ensemble déclarés favorables à la création d'au moins un centre d'information où seraient déposées et mises à disposition, des copies des dossiers du Tribunal et des informations connexes, soit dans une institution existante soit en partenariat avec une ou plusieurs institutions existantes. UN 51 - في البوسنة والهرسك، أعرب محاوريّ بصورة عامة عن تأييدهم لإنشاء مركز معلومات واحد على الأقل إما في مؤسسة قائمة أو في إطار شراكة مع مؤسسة/مؤسسات قائمة، حيث تودع نسخ من السجلات العامة للمحكمة ويتاح الوصول إليها، فضلا عن المعلومات ذات الصلة.
    L'étranger reste en rétention aussi longtemps que les conditions susvisées continuent d'exister ou pour une période de six mois, la plus longue de ces durées étant retenue. UN ويستمر إجراء الإبداع ما دامت الظروف المشار إليها قائمة أو لمدة ستة أشهر، أيهما كان أطول.
    Le Comité a déclaré que l'État partie avait l'obligation d'en tenir compte lorsqu'il renouvellerait des contrats existants ou en accorderait de nouveaux. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    Le Comité a déclaré que l'État partie avait l'obligation d'en tenir compte lorsqu'il renouvellerait des contrats existants ou en accorderait de nouveaux. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    On pourrait rendre ces instruments accessibles par le biais de fonds ou de mécanismes financiers existants ou nouveaux qui seraient chargés de mettre à l'essai des modalités de financement innovantes. UN ويمكن إتاحة هذه الأدوات عبر صناديق وآليات تمويل قائمة أو جديدة تتولى تجريب نُهج التمويل المبتكرة.
    En outre, des subventions sont versées aux familles qui choisissent de s'installer dans les agglomérations existantes ou des agglomérations nouvelles. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنح للعائلات التي تختار الانتقال إلى بلدة قائمة أو جديدة بغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    En conséquence, dans les limites de ses capacités et de ses ressources, le HCR reste prêt à assumer la responsabilité des personnes déplacées dans leur propre pays, en présence d'un lien étroit avec un problème existant ou potentiel de réfugiés, comme en Géorgie, au Tadjikistan et à Sri Lanka. UN لذا تظل المفوضية، في حدود قدرتنا ومواردنا، على استعداد للنهوض بالمسؤولية عن النازحين داخليا حيثما توجد صلة وثيقة بمشكلة لاجئين قائمة أو محتملة، كما هو الحال في جورجيا وطاجيكستان وسري لانكا.
    Le service de chacun de ces processus régionaux pourrait être assuré par les institutions intergouvernementales régionales existantes, faute de quoi les commissions régionales, un organe intergouvernemental régional existant ou le secrétariat d'un instrument existant devrait être appelé à le faire. UN ويمكن أن تقوم خدمة كل عملية من هذه العمليات اﻹقليمية على المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية القائمة، وإلا سيتعين على لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية أو هيئة حكومية دولية إقليمية قائمة أو ترتيب قائم العمل كأمانة.
    Elle pourrait être créée par décision d'une conférence intergouvernementale ou d'une organisation intergouvernementale existante ou suite aux décisions prises simultanément par deux organisations intergouvernementales ou plus; UN ويمكن أن يُنشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي أو بقرار من منظمة حكومية دولية قائمة أو قرارات متزامنة من اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية؛
    Cette réserve se compose d'articles rendus disponibles par des modifications d'une mission existante ou par la liquidation d'une mission. UN ويتألف احتياطي شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات من أصناف أصبحت فائضة أو توفرت بسبب التغييرات التي طرأت على بعثة قائمة أو بسبب تصفية بعثة ما.
    Tableau 1. Organismes ayant des activités de traitement des déchets en cours ou prévues UN الجدول 1: الوكالات التي لديها أنشطة قائمة أو مخطط لها في مجال إدارة النفايات
    Des activités sont en cours ou à l'état de projet au Brésil, au Cap-Vert, en Jordanie, en Lituanie, en Mongolie, au Népal, en République dominicaine, en République de Moldova et en Ukraine. UN وهناك حاليا أنشطة قائمة أو مقترحة في الأردن وأوكرانيا والبرازيل والجمهورية الدومينيكية وجمهورية مولدوفا والرأس الأخضر وليتوانيا ومنغوليا ونيبال.
    On entend, à proprement parler, par registre des dommages, une liste ou un enregistrement sous forme documentaire. UN والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة.
    Elle contient aussi les contrats qui ont été à la fois traités avant l'adoption de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité et considérés par un ou plusieurs membres du Comité créé par la résolution 661 (1990) comme portant sur un ou plusieurs articles figurant sur une ou plusieurs listes de la résolution 1051 (1996) du Conseil de sécurité. UN وتضم الفئة ألف أيضا العقود التي تم تجهيزها قبل اتخاذ مجلس الأمن قراره 1284 والتي قـيَّمها عضو أو أكثر من أعضاء لجنة الجزاءات على أنها عقود تشمل صنفا (أو أكثر) مدرجا في قائمة أو أكثر من القوائم الواردة في قرار مجلس الأمن 1051.
    L'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    Quatre-vingt douze pour cent des pays ont un plan national de suivi et d'évaluation en place ou en cours d'élaboration. UN 64 - يوجد لدى 92 في المائة من البلدان خطة وطنية قائمة أو قيد الإعداد للرصد والتقييم.
    ii) d'un plan ou d'une caisse de retraite, que le plan ou la caisse soit établie ou fonctionne à l'intérieur ou à l'extérieur des îles Fidji. UN ' 2` أي صناديق أو نظم معاشات تقاعدية ثنائية، سواء كانت هذه الصناديق أو النظم قائمة أو تعمل داخل جزر فيجي أو خارجها.
    Par exemple, lorsque des exceptions à la loi sont signalées, il n'y a pas de liste ni d'indication des motifs les justifiant. UN وعلى سبيل المثال لم تُدرج، عند الاشارة إلى الاستثناءات من القانون، أية قائمة أو بيان لﻷسباب التي تبررها.
    De nombreuses autres initiatives existent ou sont en cours d'élaboration pour promouvoir l'utilisation de technologies vertes, certaines sous les auspices des Nations Unies. UN وهناك مبادرات أخرى كثيرة قائمة أو يجري وضعها لتعزيز استخدام التكنولوجيات الخضراء، وبعضها برعاية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus