Les crochets permettraient à la Commission de déterminer si elle devait adopter une approche exclusive et, dans l'affirmative, si la liste des exclusions devait figurer à l'article 2 ou à l'article 4. | UN | ولوحظ أنه يجري استخدام العبارات الواردة بين معقوفتين ريثما تقرر اللجنة اتباع هذا النهج الاستبعادي، وما إذا كانت قائمة الاستبعادات في هذه الحالة ستصبــح جــزءا من المادة 2 أو المادة 4. |
Tous les efforts déployés par la Commission au cours des derniers jours ont eu pour but d'empêcher que la liste des exclusions ne s'allonge. | UN | فجميع جهود اللجنة في الأيام القليلة الماضية ترمي إلى الحيلولة دون اتساع قائمة الاستبعادات. |
S'ils en étaient exclus, il faudrait compléter la liste des exclusions recommandées par le groupe de travail. | UN | وفي حالة استبعادها ستكون هناك حاجة إلى إضافات إلى قائمة الاستبعادات التي أوصى بها الفريق المخصص. |
De nombreux orateurs ont également exprimé l'avis selon lequel du temps supplémentaire est nécessaire pour examiner la liste d'exclusions. | UN | وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات. |
La question se pose alors de savoir si la liste d'exclusions devrait se rapporter à l'ensemble du projet de convention, ou seulement à certaines dispositions. | UN | ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان ينبغي أن تسري قائمة الاستبعادات بالنسبة لمشروع الاتفاقية ككل أم تقصر فقط على أحكام معينة. |
Il y a déjà une liste d'exclusions à l'article 4, ainsi que la liste des inclusions aux articles 11 et 12. | UN | وقالت ان هناك بالفعل قائمة استبعادات في المادة 4 فضلا عن قائمة الاستبعادات الواردة في المادتين 11 و12. |
Nombre des règles du projet de convention - autres que celles des articles 11 et 12 - ne fonctionnent pas bien dans le contexte des créances figurant sur la liste des exclusions proposées. | UN | والعديد من القواعد الواردة في مشروع الاتفاقية، غير القواعد الواردة في المادتين 11 و12، لا يؤدي وظيفته جيداً في سياق المستحقات المدرجة في قائمة الاستبعادات المقترحة. |
Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions. | UN | وأبدى أيضاً تحفظاً إزاء قائمة الاستبعادات. |
De plus, la liste des exclusions était indispensable puisque, même en énumérant les pratiques qu'il s'agissait de couvrir, la convention risquait de s'appliquer de façon non intentionnelle à des pratiques déjà bien réglementées, qui pourraient même se trouver désorganisées si la convention venait à les régir. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوضح أن قائمة الاستبعادات ضرورية، لأن الاتفاقية يمكن، حتى مع تعديد الممارسات المشمولة، أن تنطبق عن غير قصد، على ممارسات كانت جيدة التنظيم بل ويمكن أن يجري الإخلال بها إذا ما طبقت الاتفاقية. |
51. Le PRÉSIDENT suggère que la Commission revienne à la liste des exclusions proposées, qui est maintenant arrêtée, et examine comment elle se rattache à la variante B du projet d'article 5. | UN | 51- الرئيس: اقترح أن تعود اللجنة الى قائمة الاستبعادات المقترحة التي أصبحت مقررة الآن، وأن تنظر في كيفية اتصالها بالبديل باء في مشروع المادة 5. |
53. Le PRÉSIDENT répond que la question qui se pose maintenant est de traiter de la variante B, puisque la liste des exclusions est maintenant en grande partie établie, et qu'une liste d'inclusions n'est pas souhaitée. | UN | 53- الرئيس: قال ان المسألة المطروحة حالياً هي كيفية معالجة البديل باء، لأن قائمة الاستبعادات أصبحت الآن مستقرة بوجه عام ولا توجد رغبة في اعداد قائمة ادراجات. |
17. Mme GAVRILESCU (Roumanie) déclare que les opérations immobilières devraient être ajoutées à la liste des exclusions dans le projet de convention, faute de quoi le texte contredirait une disposition très importante de la législation interne roumaine. | UN | 17- السيدة غافريليسكو (رومانيا): قالت إن المعاملات المتعلقة بالأراضي ينبغي أن تُضاف إلى قائمة الاستبعادات في مشروع الاتفاقية؛ وإلا فسيكون النص مناقضاً لحكم مهم جداً في التشريع الوطني لرومانيا. |
23. L'orateur partage l'avis de la délégation japonaise selon lequel les opérations devraient soit être exclues, soit n'être pas exclues du projet de convention dans son ensemble, et selon lequel la liste des exclusions devrait par conséquent être ajoutée à l'article 4. | UN | 23- وأعرب عن مشاركته الوفد الياباني رأيه بأن المعاملات ينبغي إما أن تستبعد أو لا تستبعد من مشروع الاتفاقية ككل، وإن قائمة الاستبعادات هذه ينبغي، من ثم، أن تُضاف إلى المادة 4. |
29. M. SCHNEIDER (Allemagne) déclare que sa délégation ne voit aucune objection à ce que les cessions de créances nées de la vente d'immeubles apparaissent sur la liste des exclusions; elle s'inquiète, en revanche, au sujet des créances garanties par des hypothèques immobilières. | UN | 29- السيد شنايدر (ألمانيا): قال إن وفده لا يجد صعوبة فيما يتعلق بإحالات المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي، الواردة في قائمة الاستبعادات ولكنه قلق إزاء المستحقات المضمونة برهون على الأراضي. |
Le débat a porté essentiellement sur les contrats d'opérations sur devises qui ne relèveraient pas des points a) ou c) de la liste des exclusions proposées. | UN | وركزت المناقشة على العقود بالعملات الأجنبية التي لن تندرج تحت الفقرة الفرعية (أ) والفقرة الفرعية (ج) من قائمة الاستبعادات المقترحة. |
56. Le PRÉSIDENT dit que, puisque la liste des exclusions a été arrêtée, il reste seulement à décider dans chaque cas si les exclusions seraient totales, ou bien telles que définies au projet d'article 6, dans la variante B du projet d'article 5, ou autrement. | UN | 56- الرئيس: قال ان قائمة الاستبعادات أصبحت محسومة ولم يتبق بالتالي سوى أن يتقرر في كل حالة ما إذا كان ينبغي أن تكون الاستبعادات كاملة، أو كما هي معرّفة في مشروع المادة 6 أو البديل باء لمشروع المادة 5 أو خلافا لذلك. |
62. M. IKEDA (Japon) dit qu'en examinant la liste des exclusions proposées à la lumière de la variante B du projet d'article 5 et du projet d'article 6, la Commission devrait s'efforcer de faire en sorte que la Convention reste un instrument commode et facilement applicable, ce qui dépendra du type d'exclusion fait au projet d'article 6. | UN | 62- السيد ايكيدا (اليابان): قال انه ينبغي للجنة، عند استعراضها قائمة الاستبعادات المقترحة في ضوء المادة 5، البديل باء، والمادة 6، أن تكفل بقاء الاتفاقية كصك مريح وسهل التطبيق. |
La délégation espagnole soutient la liste d'exclusions proposée par le groupe de travail. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد قائمة الاستبعادات التي اقترحها الفريق المخصص. |
Elle estime également qu'une fois la liste d'exclusions finalisée, il n'y aura pas besoin de conserver l'article 5, des difficultés pouvant se poser avec certaines créances commerciales, par exemple les conventions de prêt. | UN | ويعتقد الوفد أيضاً أنه، بعد وضع قائمة الاستبعادات في صيغتها النهائية، لن تكون هناك حاجة إلى الإبقاء على المادة 5، لأنه يمكن أن تنشأ صعوبات فيما يتعلق ببعض المستحقات المالية، مثل اتفاقات القروض. |
Le texte de la proposition revêtant la forme d'un projet d'article distinct, il conviendrait de ne pas l'inclure dans la liste d'exclusions figurant au projet d'article 4. | UN | وقال إنه لما كان نص هذا الاقتراح قد صيغ كمشروع مادة مستقلة، فمن المناسب ألا يدرج في قائمة الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 4. |
Il suggère que la Commission reprenne l'examen de la liste d'exclusions initialement proposée dans le document A/CN.9/XXXIII/CRP.4; le groupe de rédaction reste ouvert à toute nouvelle proposition de modification. | UN | واقترح أن تعاود اللجنة النظر في قائمة الاستبعادات التي اقتُرحت أصلاً في الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.4؛ وأضاف أن فريق الصياغة لا يزال مهتماً بتلقي أي تعديلات مقترحة جديدة. |
une liste d'exclusions, en revanche, est acceptable, par exemple pour lever les inquiétudes des personnes qui estiment que le projet d'article 11 détruira les mécanismes applicables actuellement aux swaps et aux produits dérivés. | UN | أما قائمة الاستبعادات فمقبولة مثلاً لتبديد شواغل الذين يرون أن مشروع المادة 11 يقضي على الترتيبات القائمة الخاصة بالمقايضات والصكوك الاشتقاقية. |