En 2013, le Gouvernement a approuvé une nouvelle liste de ces zones, comprenant 91 colonies situées sur le Territoire palestinien occupé. | UN | وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
De Vienne, le Groupe d'action a assuré le suivi avec une nouvelle liste de questions non encore résolues. | UN | وأرسل فريق العمل من فيينا قائمة جديدة بمسائل معلقة. |
Le Conseil des ministres devra donc établir et soumettre une nouvelle liste de candidats tandis que l'actuel conseil, dont le mandat a expiré, continue d'expédier les affaires courantes. | UN | ويعني هذا أن مجلس الوزراء يتعين عليه إعداد وتقديم قائمة جديدة بمرشحين في الوقت الذي يستمر فيه المجلس المنتهية ولايته في تصريف مهامه بشكل مؤقت. |
Sur la base des consultations officieuses qui viennent d'avoir lieu, il établira une nouvelle liste d'orateurs qu'il présentera à la Commission à la prochaine séance. | UN | وأضاف أنه سيقوم، على أساس ما أجري من مناقشات غير رسمية، بإعداد قائمة جديدة للمتكلمين للنظر فيها في الجلسة القادمة. |
Toute marchandise ne figurant pas sur la nouvelle liste des produits interdits pourrait entrer à Gaza. | UN | وسوف يتم السماح بدخول غزة أي صنف من الأصناف غير المدرجة في قائمة جديدة للسلع المحظورة. |
Le CPC a demandé que certains directeurs de programme soumettent une nouvelle liste de produits à supprimer. | UN | وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق طلبت من بعض مديري البرامج تقديم قائمة جديدة لمنتجات مقرر إلغاؤها. |
Il a rencontré le Coordonnateur du Polisario chargé des relations avec la MINURSO à Tindouf et reçu une nouvelle liste de Sahraouis qui seraient détenus par le Maroc pour des raisons politiques. | UN | والتقى بمنسق البوليساريو لدى البعثة في تندوف، وتسلم قائمة جديدة بالصحراويين الذين يزعم أن المغرب يحتجزهم ﻷسباب سياسية. |
Désormais, si la première place sur une nouvelle liste de candidats est occupée par une femme, la suivante n'est plus automatiquement réservée à un homme. | UN | فإذا كانت إمرأة تشغل اﻵن المكان اﻷول على قائمة جديدة للمرشحين، فلم تعد هناك حاجة لحجز المكان الذي يتلوه لرجل بصورة تلقائية. |
Elle a également indiqué qu'elle avait adopté la même année une nouvelle liste de contrôle des articles à double usage. | UN | وأبلغت صربيا أيضا بأنها اعتمدت في عام 2011 قائمة جديدة للرقابة على المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
En 1993, pour lutter contre ces schémas sexistes, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports a publié une nouvelle liste de critères auxquels doivent se conformer les livres scolaires. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وفي محاولة لمكافحة الصور النمطية القائمة على التحيز الجنسي، أصدرت وزارة التعليم والثقافة والرياضة قائمة جديدة بمعايير الكتب المدرسية. |
Pour faire face à la charge de travail supplémentaire que ne peuvent supporter les juges actuellement en fonction et répondre à une éventuelle indisponibilité des juges, le Tribunal a également demandé la création d'une nouvelle liste de juges ad litem. | UN | وللتخفيف من عبء العمل الإضافي الذي لا يمكن أن ينجزه القضاة العاملون، ولمواجهة احتمال عدم توافر قضاة، طلبت المحكمة أيضاً إنشاء قائمة جديدة تضم قضاة متخصصين. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter une nouvelle liste de Gouvernements qui devraient désigner des experts au Comité, afin de pouvoir pourvoir les postes vacants par suite du départ des membres sortants. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اعتماد قائمة جديدة بالحكومات التي ينبغي أن تسمي خبراء للجنة، لكي يتسنى ملء الأماكن التي تشغر بخروج الأعضاء المنتهية ولايتهم. |
Mais l'adoption d'une nouvelle liste de priorités ne devrait pas conduire à l'abandon automatique des mandats déjà convenus par les principaux organes intergouvernementaux de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، فإن اعتماد قائمة جديدة من الأولويات ينبغي ألا يؤدي بالأمانة العامة إلى أن تطرح جانبا وبشكل تلقائي الولايات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التابعة للمنظمة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des préparatifs étaient en cours pour l'élection d'une nouvelle liste de juges ad litem, de façon que les nominations puissent intervenir rapidement et qu'une fois une affaire terminée, une autre puisse lui succéder sans perte de temps. | UN | والمفهوم وقت إعداد هذا التقرير هو أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل انتخاب قائمة جديدة بالقضاة المخصصين، مما يتيح التعيينات في حينها بحيث تنتهي قضية واحدة فتبدأ قضية أخرى دون إضاعة الوقت. |
A sa troisième réunion, la Conférence des Parties devra adopter une nouvelle liste de gouvernements pour remplacer la liste figurant à l'appendice II du mandat de façon à pourvoir les postes vacants par suite du départ des membres sortants. | UN | وسوف يحتاج مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث إلى أن يعتمد قائمة جديدة بالحكومات لتحل محل القائمة الموجودة في التذييل الثاني من الاختصاصات بحيث يمكن ملء الشواغر التي تخلو بانتهاء مدد شاغليها. |
une nouvelle liste d'experts indépendants pour la fonction d'inspection a été établie, et la première inspection a commencé. | UN | ووضعت قائمة جديدة بأسماء خبراء مستقلين للقيام بمهمة التفتيش، وبدأت أول عملية تفتيش. |
Le groupe révisera les priorités et établira une nouvelle liste d'activités prioritaires et des descriptifs de projet actualisés, selon que de besoin. | UN | وسيعيد الفريق النظر في الأولويات وينشئ قائمة جديدة بالأنشطة ذات الأولوية وموجزات المشاريع المحدثة، حسب الاقتضاء. |
la nouvelle liste est arrivée. Elle est sur mon bureau. | Open Subtitles | هناك قائمة جديدة أمامك على منضدتك |
Nouveau menu, chef sexy. Je n'aurais pas manquer ça. | Open Subtitles | قائمة جديدة , طاهية مثيرة لن افوت هذا |
En 1999, la Section du recrutement et des affectations a créé un nouveau fichier. | UN | 47 - وقد وضع قسم دعم التوظيف في عام 1999 قائمة جديدة. |
Cet État ayant soumis un rapport unique valant quatrième, cinquième, sixième, septième et huitième rapports périodiques le 13 août 2013, l'examen a été reporté à une future session du Comité afin que le document puisse être traduit et que la liste de questions établie à la réunion du groupe de travail d'avant session soit établie ou mise à jour. | UN | فقد قدمت هذه الدولة تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية من الرابع إلى الثامن في 13 آب/أغسطس 2013، وأُرجئ النظر فيه لاحقا إلى دورة مقبلة من دورات اللجنة لإتاحة الفرصة لترجمة التقرير، وقيام الفريق العامل لما قبل الدورة بإعداد قائمة جديدة و/أو مستكملة بالمسائل المطروحة. |
En outre, on a créé 30 nouvelles listes d'experts du Sud, ce qui porte le nombre total de ces listes à 69. | UN | إضافة إلى ذلك، أُعدت 30 قائمة جديدة للخبراء المعنيين بالتعاون الجنوبي، ليصل العدد الإجمالي لمثل هذه القوائم إلى 69 قائمة. |
Il a été établi de nouvelles directives concernant la planification et les procédures d'approbation des missions, et il a été constitué un nouveau répertoire de consultants afin d'améliorer les procédures de recrutement de cette catégorie de personnel. | UN | وجرى الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن التخطيط للسفر وإجراءات الموافقة، كما تم تصميم قائمة جديدة للاستشاريين وجرى إطلاقها من أجل تحسين توظيف الخبراء الاستشاريين، وجرى أيضا إصدار دليل مستكمل للعمليات الميدانية. |
Elle dresse actuellement une nouvelle liste des articles soumis au contrôle des exportations et en élabore les modalités d'exportation et d'utilisation. Paragraphe 2 | UN | وتقوم الهيئة حاليا بإعداد قائمة جديدة بالبضائع الخاضعة للرقابة على الصادرات، فضلا عن وضع اللوائح الخاصة بتصديرها وأوجه استخدامها. |