La Division de l'informatique du Département de l'appui aux missions a fourni une liste révisée des missions. | UN | وقدمت شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الدعم الميداني قائمة منقحة بالبعثات الميدانية. |
une liste révisée des fonctions essentielles a été établie. | UN | وفي ضوء ذلك، أُعدت قائمة منقحة بالوظائف الحاسمة الأهمية. |
Il prie le Secrétariat de publier une liste révisée en tant que document officiel. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة إصدار قائمة منقحة في وثيقة رسمية. |
La Commission a examiné la liste révisée de 56 établissements représentatifs proposée par son secrétariat. | UN | 57 - وفحصت اللجنة قائمة منقحة تضم 56 مدرسة مستخدمة كعينات، اقترحتها أمانتها. |
Le Mouvement a par la suite soumis une nouvelle liste, qui est en cours d'examen par le Gouvernement. | UN | وعقب ذلك قدمت الحركة قائمة منقحة تقوم الحكومة بالنظر فيها. |
une liste révisée de ces exonymes figure en annexe. | UN | وترد قائمة منقحة بالتسميات الأجنبية في إسرائيل الموصى بها من المانحين. |
Compte tenu des remarques reçues, une liste révisée a été distribuée, qui n'a suscité aucune autre observation. | UN | وفي ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة جرى تعميم قائمة منقحة ولم ترد بشأنها تعليقات. |
En outre, ils font actuellement l’objet d’une évaluation; une liste révisée devrait en principe être publiée d’ici à 2000, date à laquelle elle sera présentée à la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا اختبار المؤشرات، ومن المنتظر صدور قائمة منقحة من المؤشرات في موعد غايته عام ٢٠٠٠، وسيجري تقديمها مرة أخرى في ذلك الوقت إلى اللجنة. |
15. Comme suite à cette demande, une liste révisée des points qui pourraient être inscrits à l'ordre du jour provisoire est reproduite dans l'annexe à la présente note. | UN | ٥١ - واستجابة لهذا الطلب، ترد في مرفق هذه المذكرة قائمة منقحة بالعناصر المحتملة لجدول أعمال مؤقت. |
une liste révisée sera distribuée à la session suivante du Conseil, en juin 2011. | UN | وأضافت أنه ستُوزّع قائمة منقحة في دورة المجلس المقبلة في حزيران/يونيه 2011. |
La CEDEAO, en particulier, a demandé au Président de sa commission de lui présenter une liste révisée nommant seulement les personnes qui avaient été directement impliquées dans le massacre ou qui avaient entravé l'application de la Déclaration de Ouagadougou. | UN | وأوعزت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجه خاص إلى رئيس لجنتها أن يضع قائمة منقحة تستهدف فقط الأشخاص الذين تبين أنهم تورطوا مباشرة في المذبحة، أو يعوقون تنفيذ إعلان واغادوغو. |
une liste révisée des participants figure dans le document E/CN.7/2009/INF.1/Rev.1. | UN | وترِد في الوثيقة E/CN.7/2009/INF.1/Rev.1 قائمة منقحة بالمشاركين. |
une liste révisée a été distribuée officieusement aux délégations et sera publiée sous la cote A/C.5/59/L.1/Rev.1. | UN | ووزعت على الوفود وبشكل غير رسمي قائمة منقحة بهذه الوثائق ستصدر كوثيقة تحمل الرمز A/C.5/59/ L.1/Rev.1. |
En attendant, les consultations sur les diverses questions relatives aux garanties, notamment sur les thèmes à inclure dans une liste révisée de sujets et de questions, devraient se poursuivre; | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجب أن تتواصل المشاورات بشأن مختلف المسائل ذات الصلة بضمانات الأمن السلبية، بما فيها الموضوعات التي يجب إدراجها في قائمة منقحة بالمسائل؛ |
1. Au cours des discussions sur les émissions et les rejets à la quatrième session du Comité, la proposition de liste des catégories de sources d'émissions atmosphériques figurant en Annexe F a été examinée et une liste révisée a été élaborée. | UN | خلال المناقشات التي دارت إبان الدورة الرابعة للجنة بشأن الانبعاثات والإطلاقات، تم النظر في القائمة المقترحة لفئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي الواردة في المرفق واو، كما تم إعداد قائمة منقحة. |
Le Comité des publications de la CNUCED a établi une liste révisée des publications pour 2009 et 2010-2011, dont il a été tenu compte dans le programme de travail quadriennal. | UN | أعدَّت لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد قائمة منقحة بالمنشورات المقرَّرة لسنة 2009 ولفترة السنتين 2010-2011، وترد هذه المنشورات في برنامج العمل للسنوات الأربع. |
L'Équipe spéciale devrait par ailleurs présenter la liste révisée des critères, y compris le volet opérationnel, et proposer de nouvelles activités pour examen par le Groupe de travail, portant notamment sur les aspects de la coopération internationale qu'elle n'aura pas abordés. | UN | ويتعين أيضا على فرقة العمل المخصصة أن تقدم قائمة منقحة بالمعايير، بما في ذلك جانبها التنفيذي، وأن تقترح أنشطة جديدة ليدرسها الفريق العامل، تتعلق بصفة خاصة بجوانب التعاون الدولي التي لن تتطرق إليها. |
25. Prie le Secrétaire général de mener à bien sans tarder l'action entreprise pour établir le fichier de fournisseurs sur la base d'une représentation géographique aussi large que possible et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa cinquante-deuxième session par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, notamment en lui communiquant la liste révisée des fournisseurs; | UN | ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعجل الخطوات التي يجري اتخاذها لوضع قائمة الموردين على أوسع نطاق جغرافي ممكن وأن يقدم تقريرا عن ذلك، بما في ذلك قائمة منقحة بالموردين، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
6. Le secrétariat a présenté la question de l'examen du fichier d'experts indépendants en faisant référence à la décision 15/COP.3. Il a noté que le fichier était disponible sous forme électronique et qu'une nouvelle liste des disciplines couvertes avait été établie. | UN | 6- عرضت الأمانة موضوع استعراض قائمة الخبراء المستقلين بالإحالة إلى المقرر 15/م أ-3، ملاحظة أن القائمة متاحة إلكترونيا وأنه جرى وضع قائمة منقحة بالتخصصات. |
Le représentant de l'Autriche a fait savoir que son Gouvernement verserait 15 000 euros pour 2003. Le secrétariat a signalé qu'il préparerait une liste actualisée des contributions et des annonces de contributions. | UN | وأفاد ممثل النمسا بأن حكومته ستقدم مسـاهمة بقيمة 000 15 يورو لعام 2003، وأشارت الأمانة إلى أنها بصدد إعداد قائمة منقحة بالتعهدات والمساهمات. |