"قائم على أساس نوع الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • fondée sur le sexe
        
    • sexiste
        
    La majorité de ces opinions concernent les cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وتتعلق معظم هذه الفتاوى بتمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    La loi ne contient aucune exigence fondée sur le sexe quant au recrutement pour ce service. UN ولا يتضمن القانون أي شرط قائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالاختيار لهذه الوظيفة.
    Il représente la base de l'ordre juridique du pays et interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN وهو يمثل قاعدة النظام القانوني بالبلد ويحظر أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    Une formation sera également fournie aux fonctionnaires de l'ONU chargés des droits de l'homme et des secours humanitaires afin de les aider à identifier et traiter les formes particulières de violation des droits fondamentaux dont les femmes sont victimes et à leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions sans parti pris sexiste. UN كما سيوفر تأهيل لموظفي حقوق اﻹنسان وموظفي العمليات الغوثية اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة لمساعدتهم على التعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ومعالجتها وتأدية عملهم دون تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    1. Souligne que < < la violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou est appelé à causer à la femme une atteinte à son intégrité ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; UN 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    Le sexe n'entre pas en considération et la sanction en est indépendante; par conséquent, il n'y a pas en l'espèce discrimination fondée sur le sexe. UN أما نوع الجنس فلا يؤخذ في الاعتبار ولا يؤثر على طبيعة الجزاءات، ولذلك ليس هنالك تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    En ce qui concerne les femmes juges à la Cour suprême, il convient de mentionner que le choix des juges s'effectue selon une méthode établie de longue date, dépourvue de discrimination fondée sur le sexe, la religion, etc. UN وفيما يتعلق بالقاضيات في المحكمة العليا، تجدر الإشارة إلى أن اختيار القضاة يجري من خلال نظام راسخ لا يكون فيه تمييز قائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو ما إلى ذلك.
    ● Il abolit toute différenciation fondée sur le sexe dans les pensions accordées à l'époux survivant par tous les organismes d'assurance placés sous la juridiction du Ministère du travail et des affaires sociales; UN :: أنه يلغي أي تباين قائم على أساس نوع الجنس في المعاشات التقاعدية التي تقدمها جميع وكالات التأمين التي تدخل في نطاق اختصاص وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية للأزواج الباقين على قيد الحياة.
    La discrimination fondée sur le sexe reste l'une des caractéristiques les plus négatives du marché du travail de notre pays. UN من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مازال هناك تمييز قائم على أساس نوع الجنس في مجال العمل، ويعتبر من السمات السلبية لسوق العمل في بلدنا.
    Il existe en effet une violence fondée sur le sexe, qui vise en particulier les femmes directement ou indirectement liées à des bandes criminelles et qui sont parfois tuées au seul motif qu'elles sont des femmes. UN إنه يوجد بالفعل عنف قائم على أساس نوع الجنس يستهدف بصفة خاصة النساء اللائي لهن صلات مباشرة أو غير مباشرة بعصابات إجرامية واللواتي يُقتلن أحياناً لمجرد أنهن نساء.
    3. Le Comité se félicite de la volonté politique de l'État partie d'appliquer les dispositions de la Convention et de protéger les droits de l'homme en s'abstenant de toute discrimination fondée sur le sexe dans le cadre du rétablissement de l'état de droit. UN 3- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف ورغبتها السياسية في تنفيذ أحكام الاتفاقية واحترام حقوق الإنسان دون تمييز قائم على أساس نوع الجنس في ظل مساعيها لاستعادة سيادة القانون.
    Au Tadjikistan, les filles sont élevées depuis le plus jeune âge en tant que futures épouses et mères, en tant que gardiennes du foyer, ménagères consciencieuses, exécutrices de la volonté du mari, et les garçons, en tant que les dirigeants, futurs soutiens de famille, ce qui aboutit à une différenciation fondée sur le sexe. UN وفي طاجيكستان، تنشأ الفتيات منذ نعومة أظافرهن لتصبحن زوجات وأمهات المستقبل، وبوصفهن راعيات للأسرة، وربات بيوت مخلصات، ومنفذات لرغبات الزوج. كما ينشأ الصبية، بوصفهم أرباب الأسرة، ودعائمها المقبلة، مما يؤدي إلى تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    Le but était de sensibiliser les magistrats à la nécessité d'intégrer une dimension féminine dans leurs travaux, d'améliorer la réaction des magistrats au problème de la violence fondée sur le sexe et de les encourager à utiliser les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme comme documents de référence dans les cas où la violence fondée sur le sexe intervient. UN وكان الهدف هو توعية القضاة بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في عملهم، وتحسين استجابة القضاة لمشكلة العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتشجيع القضاة على استخدام صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية كنقاط مرجعية في القضايا التي تنطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس.
    141. Le droit de participer de manière active ou passive au processus électoral est garanti à tous les citoyens angolais qui ont atteint l'âge de 18 ans et qui sont en pleine possession de leurs facultés mentales; aucune discrimination fondée sur le sexe n'est exercée. UN 141- والمشاركة في العملية الانتخابية سلباً أو إيجاباً مكفولة لكافة المواطنين الأنغوليين الذين تزيد أعماهم عن الثماني عشرة سنة ويتمتعون بمؤهلاتهم الذهنية كاملة وليس هناك أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    1. Souligne que < < la violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou risque de causer une atteinte à l'intégrité des femmes ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou privée ; UN 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    La Slovaquie a adopté un Plan d'Action national pour la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes (2005-2008), sur la base du principe selon lequel cette violence est une violence sexiste. UN 9 - ومضت تقول إن سلوفاكيا اعتمدت خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه (2005-2008)، التي تشدد على أن هذا العنف قائم على أساس نوع الجنس.
    c) En Afrique du Sud, au Botswana et en Zambie, des magistrats apprendront comment appliquer les normes et les principes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à des affaires de violence sexiste et de discrimination sexuelle. UN (ج) في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا، سيُدرب القضاة على تطبيق المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان في القضايا التي تنطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس وتمييز بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus