"قابلة للتعويض من حيث المبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrent en principe droit à indemnisation
        
    • sont en principe indemnisables
        
    • ouvre en principe droit à indemnisation
        
    • peuvent en principe donner lieu à indemnisation
        
    • donnent lieu en principe à indemnisation
        
    • ouvrent droit en principe à indemnisation
        
    • est en principe indemnisable
        
    • sont indemnisables en principe
        
    • étaient en principe indemnisables
        
    • sont donc en principe indemnisables
        
    • donne lieu en principe à indemnisation
        
    • ouvre droit à indemnisation en principe
        
    • donnent en principe lieu à indemnisation
        
    • ouvrait en principe droit
        
    En conséquence, les pertes du requérant découlant des prêts 1 et 3 ouvrent en principe droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك تكون خسائر صاحب المطالبة الناشئة من القرض 1 والقرض 3 قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Il juge donc que ces réclamations ouvrent en principe droit à indemnisation. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    En conséquence, le Comité conclut que ces pertes sont en principe indemnisables. UN ولذلك، فإن الفريق يجد أن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité estime donc que cette réclamation ouvre en principe droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Il considère que les sommes versées par ABB à ces personnes à titre humanitaire pendant la période de leur détention illégale peuvent en principe donner lieu à indemnisation. UN ويرى الفريق أن المبالغ التي تقول آي بي بي إنها دفعتها لأغراض إنسانية إلى أولئك العاملين المتعاقدين خلال فترة احتجازهم غير المشروع هي مبالغ قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Pour les raisons évoquées au paragraphe 46 cidessus, le Comité estime que les dépenses supplémentaires engagées pour mettre en œuvre ces mesures donnent lieu, en principe, à indemnisation. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    563. Le Comité estime que les pertes subies par Energoprojekt en raison du non-paiement par le maître de l'ouvrage du montant de US$ 399 836 restant dû au titre des factures Nos 15 à 19 ouvrent droit en principe à indemnisation. UN 563- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر التي تكبدتها Energoprojekt فيما يتصل بإخفاق رب العمل في دفع مبلغ ال836 399 د.و.م. المستحق بموجب الفواتير أرقام 15 إلى 19 هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Ces réclamations ouvrent en principe droit à indemnisation. UN وهذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    391. Le Comité constate que les coûts des salaires des employés de Bechtel ouvrent en principe droit à indemnisation. UN 391- يرى الفريق أن تكاليف المرتبات الخاصة بموظفي شركة بيكتل قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité considère que les dépenses temporaires et exceptionnelles liées à l'évacuation et aux activités connexes ouvrent en principe droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن تكاليف الإجلاء المؤقتة والاستثنائية والأنشطة ذات الصلة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables. UN أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة.
    Les engagements temporaires contractés d'urgence et les dépenses extraordinaires liées aux opérations d'évacuation et de rapatriement, y compris les frais de transport, de logement et de restauration, sont en principe indemnisables. UN وتكون الالتزامات المؤقتة ذات الطابع الملح والنفقات الاستثنائية المتصلة بالإجلاء والعودة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والغذاء والسكن، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité estime donc que la réclamation pour manque à gagner lié à l'échange de courrier avec l'Iraq ouvre en principe droit à indemnisation. UN وعليه فإن الفريق يرى أن المطالبة بالكسب الفائت من تبادل البريد الدولي مع العراق قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    206. Pour les raisons exposées au paragraphe 37 ci-dessus, le Comité estime que la réclamation au titre des dégâts causés à des biens immobiliers ouvre en principe droit à indemnisation. UN 206- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة جبر الأضرار اللاحقة بالممتلكات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    316. Compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que les réclamations pour perte de jouissance de fonds peuvent en principe donner lieu à indemnisation. UN 316- وبناء على ما تقدم، يخلص الفريق إلى أن خسارة استخدام الأموال قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Pour les raisons évoquées au paragraphe 46 cidessus, le Comité estime que les dépenses supplémentaires entraînées par la mise en oeuvre de ces mesures donnent lieu, en principe, à indemnisation. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Compte tenu des conclusions énoncées cidessus aux paragraphes 59 à 73, le Comité estime que toutes les pertes de ce type ouvrent droit en principe à indemnisation. UN ويرى الفريق، استناداً إلى استنتاجاته المبينة في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه أن جميع هذه الخسائر تعتبر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité constate donc que la réclamation du Département des services du personnel relative au remboursement des sommes en cause est en principe indemnisable. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن مطالبة إدارة شؤون الموظفين المتعلقة بالمدفوعات المسددة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité conclut donc que ces coûts sont indemnisables en principe. UN ولذلك، يرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité a donc jugé que ces pertes étaient en principe indemnisables. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Les pertes découlant de ces opérations et de ces menaces sont donc en principe indemnisables. UN وعليه، تُعتبر الخسائر الناتجة عن ذلك خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation portant sur le montant de KWD 9 450 donne lieu en principe à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن المطالبة بالتعويض عن مبلغ 450 9 ديناراً كويتياً مطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité décide que cette réclamation ouvre droit à indemnisation en principe, à condition que les dépenses engagées aient été raisonnables. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة.
    178. Pour les raisons exposées au paragraphe 49 cidessus, le Comité estime que les dépenses encourues pour surveiller, entretenir, réparer et meubler les logements occupés par les réfugiés donnent en principe lieu à indemnisation. UN 178- وللأسباب المبينة في الفقرة 49 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في مجال حراسة أماكن إيواء اللاجئين وصيانتها وترميمها وتأثيثها تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    145. Le Comité avait déjà jugé que le coût des mesures raisonnables prises par un bureau implanté dans une zone d'indemnisation pour protéger la vie des employés ouvrait en principe droit à indemnisation. UN 145- وسبق وأن قرر الفريق أن تكلفة التدابير المعقولة الرامية إلى حماية أرواح الموظفين والتي يتكبدها مكتب واقع في المنطقة المشمولة بالتعويض، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus