"قابلة للحياة" - Traduction Arabe en Français

    • viable
        
    • viables
        
    Mais il y a aussi la Somalie, où il reste encore beaucoup à faire pour rétablir la paix et pour réorganiser un Etat viable. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    Ce type d'industrie se doit aussi de respecter des normes élevées de responsabilité sociale tout en étant économiquement viable. UN بل يجب عليها كذلك تحقيق أداء على مستوى عال من الناحية الاجتماعية وأن تكون قابلة للحياة اقتصاديا.
    Le détournement des négociations vers des voies parallèles par des États de même sensibilité a peu de chances de déboucher sur un traité viable ou universel. UN وليس مرجحاً أن يؤدي تحويل المفاوضات إلى مسارات متوازية بين الدول المتفقة في الرأي، إلى أي معاهدة دولية أو قابلة للحياة.
    Bien, donne moi juste quelques minutes, et je te donnerais un os viable et structurellement sain. Open Subtitles حسناً، اعطني بضعة دقائق وسيكون معي عظمة قابلة للحياة سليمة هيكلياً قادمة إليكِ
    L'ONU cherche encore à déterminer le meilleur moyen de mettre en place des programmes viables dans ce domaine. UN ولا تزال الأمم المتحدة في طور تحديد أفضل طريقة لوضع برامج قابلة للحياة في ذلك المجال.
    Les colonies sont le principal obstacle à la création d'un État palestinien physiquement viable, souverain et indépendant, et donc à l'instauration de la paix. UN والمستوطنات هي كبرى العقبات التي تعترض إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة وذات سيادة، وبالتالي تحقيق السلام.
    La situation divise le peuple palestinien d'une manière telle qu'il en devient presque impossible d'envisager l'émergence d'un État palestinien viable. UN وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Les parlements jouent un rôle essentiel pour établir une relation entre dirigeants politiques et citoyens, en constituant la base d'une démocratie viable. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    Les Palestiniens, comme tout autre peuple sur Terre, ont droit à leur territoire et à la création d'un État viable. UN إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة.
    Le désengagement ne sera un véritable succès que si Gaza devient viable sur le plan économique, avec la liberté du commerce et la libre circulation des personnes et des marchandises. UN ولن يكون الانسحاب عملا ناجحا حقا إلا إذا أصبحت غزة قابلة للحياة اقتصاديا وبها تجارة حرة وتتمتع بحرية الحركة.
    Nous ne saurions oublier que les générations présentes et futures ont un droit égal à vivre dans un environnement viable. UN وعلينا جميع أن نتذكر الحق المتساوي لﻷجيال الحاضرة والمستقبلة في بيئة مستدامة قابلة للحياة.
    J'ai construit une ferme, une ferme viable, durable. Open Subtitles لقد صنعتُ لنا مزرعة، مزرعة تعمل، قابلة للحياة ومستدامة.
    C'est insuffisant pour une greffe viable. Open Subtitles إلى هذا الحدّ؟ هذا لا يكفي لعمليّة زرع قابلة للحياة.
    Tu sais, remuer le couteau dans la plaie, que je pourrais vraiment être dans une ... dans une relation viable, ou une non-relation, peu importe. Open Subtitles هذه النظرة على وجهها والتي يمكن في الحقيقة أن أكون في علاقة قابلة للحياة غير علاقة,أياَ كان
    Le but, c'était les connaissances, pas la création d'un être humain viable. Open Subtitles وكان الهدف هو الحصول على المعلومات الاستخبارية ، ليس لخلق كائن حي قابلة للحياة.
    Ici, nous avons une mère qui fait une hémorragie et un nouveau-né viable. Open Subtitles نحن وفي الوقت نفسه، أم عندها نزيف. والوليد قابلة للحياة.
    Si un dommage cellulaire survient et n'est pas réparé de manière adéquate, il peut empêcher la cellule de survivre ou de se reproduire, ou bien il peut avoir pour résultat une cellule viable mais modifiée. UN واذا حدث ضرر خلوي ولم يجر اصلاحه كما ينبغي، فإن ذلك الضرر قد يحول دون بقاء الخلية على قيد الحياة أو تكاثرها، أو قد يفضي الى خلية قابلة للحياة ولكن محورة.
    Ainsi, le clone de cellules résultant de la reproduction d'une cellule somatique modifiée mais viable peut parfois donner lieu, après un délai plus ou moins long appelé la période de latence, à la manifestation d'une condition maligne : un cancer. UN وهكذا، فان نسيلة الخلايا الناتجة من خلية جسدية محورة ولكن قابلة للحياة يمكن أن تتسبب، بعد فترة مختلفة في الطول تدعى فترة الكمون، في ظهــور حالــة خبيثــة، أي سرطــان.
    Premièrement, la République bosniaque, au sein de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, doit être viable sur les plans géographique et économique, et sur celui de la défense. UN أولا، أن جمهورية البوسنة داخل الاتحاد المقترح لجمهوريتي البوسنة والهرسك يجب أن تكون قابلة للحياة جغرافيا واقتصاديا وسياسيا ودفاعيا.
    Tout arrangement doit garantir qu'une Bosnie indépendante soit viable sur les plans stratégique et économique et ait Sarajevo pour capitale. UN وأي ترتيب يجب أن يضمن أن تكون البوسنة المستقلة قابلة للحياة من الناحيتين الاستراتيجيـــــة والاقتصادية، وأن تكون عاصمتها سراييفو.
    29. D'autres types de modifications dans le code génétique cellulaire se traduisent par des cellules viables, mais modifiées. UN ٩٢ - وثمة أنواع أخرى من التغيرات في الشفرة الوراثية نتيجتها خلايا قابلة للحياة ولكن محورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus