"قابلة للمقارنة دوليا" - Traduction Arabe en Français

    • comparables sur le plan international
        
    • internationalement comparables
        
    • comparables au niveau international
        
    • comparables au plan international
        
    • comparables à l'échelle internationale
        
    • comparaisons internationales
        
    • comparable sur le plan international
        
    Elle fournit des chiffres comparables sur le plan international sur les dépenses de santé nationales. UN فهي توفر أرقاما قابلة للمقارنة دوليا عن النفقات الصحية الوطنية.
    Cela a amélioré l'offre d'indicateurs comparables sur le plan international et présentant un intérêt pour l'élaboration des politiques. UN وأدى هذا إلى تحسين توافر مؤشرات ذات صلة بالسياسات قابلة للمقارنة دوليا.
    Pour la raison ci-dessus, les statistiques de genre produites par l'OS RS sont internationalement comparables. UN وللسبب المتقدم ذكره، فإن الإحصاءات الجنسانية التي ينتجها المكتب الإحصائي تكون قابلة للمقارنة دوليا.
    En conséquence, les États génèrent des statistiques dont la nature et la qualité varient et qui, souvent, ne sont pas comparables au niveau international. UN وبالتالي، أنتجت الدول بيانات وإحصائيات تتفاوت في طابعها وجودتها، وكثيرا ما تكون غير قابلة للمقارنة دوليا.
    La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. UN ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا.
    La production de données comparables à l'échelle internationale exige d'uniformiser les méthodes de collecte dans tous les pays. UN 38 - ويتطلب استخراج بيانات قابلة للمقارنة دوليا اعتماد طرائق موحدة لجمع البيانات في جميع البلدان.
    Certains organismes ajustent les données pour permettre les comparaisons internationales et pour produire des estimations sur la base de données de pays émanant de sources différentes ou correspondant à des années de référence différentes. UN وتلجأ بعض الوكالات إلى تعديل هذه البيانات لجعلها قابلة للمقارنة دوليا أو لإنتاج تقديرات تقوم على بيانات قطرية متأتية من مصادر مختلفة أو متعلقة بسنوات مرجعية مختلفة.
    Par conséquent, les données ne seront peut-être pas représentatives du pays ou comparables sur le plan international. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات ممثلة للبلد أو قابلة للمقارنة دوليا.
    Consciente de la pénurie d'informations sur la criminalité qui soient comparables sur le plan international, UN إذ تدرك أنّ توافر معلومات عن الجريمة قابلة للمقارنة دوليا محدود جدا،
    Ces indices puissants font également ressortir la nécessité de nouvelles séries statistiques comparables sur le plan international. UN ويعزز هذان المؤشران القويان أيضا الحاجة إلى مجموعات إحصائية جديدة قابلة للمقارنة دوليا.
    Le programme contribue au contrôle international des drogues en établissant des évaluations comparables sur le plan international des cultures illicites et de leur évolution dans le temps. UN ويساهم البرنامج في المراقبة الدولية للمخدرات بتوفير تقديرات قابلة للمقارنة دوليا عن زراعة المحاصيل غير المشروعة واتجاهاتها عبر الزمن.
    Les activités liées au commerce des services et l'internationalisation du processus de production multiplient les besoins en données sur la production interne de services qui soient comparables sur le plan international. UN وجدول أعمال التجارة في الخدمات وإضفاء الطابع الدولي على عملية الإنتاج يزيدان من الحاجة إلى بيانات إنتاج محلية بشأن إحصاءات الخدمات قابلة للمقارنة دوليا.
    Suivant les recommandations qu'elles ont formulées dans le Rapport mondial sur le handicap sur l'importance de disposer de données internationalement comparables et fiables sur le handicap, l'OMS et la Banque mondiale ont lancé un projet de mise au point d'un questionnaire normalisé pour des enquêtes sur les différents aspects du handicap, notamment les facteurs environnementaux. UN 31 - وبدأ كل من البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، بناءً على توصياتهما الواردة في التقرير العالمي عن الإعاقة()، والمتعلقة بأهمية توافر بيانات عن الإعاقة قابلة للمقارنة دوليا وذات موثوقية، مشروعا لإعداد أسئلة موحّدة لدراسة استقصائية تتناول مختلف جوانب الإعاقة، بما في ذلك العوامل البيئية.
    L'Assemblée générale souhaite encourager les États Membres à utiliser les outils techniques des Nations Unies, comme les Directives et principes pour l'établissement de statistiques sur les incapacités, afin d'améliorer la disponibilité des statistiques internationalement comparables sur le handicap. UN 105- قد ترغب الجمعية العامة في التشجيع على أن تستخدم الدول الأعضاء الأدوات التقنية القائمة حاليا بالأمم المتحدة، ومن ذلك مثلا المبادئ التوجيهية والمبادئ الأساسية لوضع إحصاءات الإعاقة(). بما يتيح تحسين توافر إحصاءات الإعاقة بطريقة قابلة للمقارنة دوليا.
    Les indicateurs statistiques inclus dans cet indice ont été recueillis auprès de sources de données internationalement comparables et reflètent en grande partie les points de vue des personnes âgées elles-mêmes sur le bien-être, la capacité de faire face ou les facteurs habilitants des communautés (voir tableau 2). UN والمؤشرات الإحصائية المتضمنة في هذا الدليل مجموعة من مصادر للبيانات قابلة للمقارنة دوليا وتعكس إلى حد بعيد آراء المسنين أنفسهم حول رفاههم والقدرة على مواجهة المصاعب والسمات التمكينية القائمة في المجتمعات المحلية (انظر الجدول 2).
    La première consiste à promouvoir les bonnes pratiques et à diffuser et employer des méthodes comparables au niveau international. UN ويتمثل محور النشاط الأول في الترويج لأفضل الممارسات ونشر منهجيات قابلة للمقارنة دوليا واستعمالها.
    La première consiste à promouvoir les bonnes pratiques et à diffuser et employer des méthodes comparables au niveau international. UN ويتمثل محور النشاط الأول في الترويج لأفضل الممارسات ونشر منهجيات قابلة للمقارنة دوليا واستعمالها.
    Toute une série d'initiatives ont permis une amélioration considérable des capacités des pays en développement au niveau de la production de statistiques relatives aux TIC comparables au niveau international. UN وقد تحسنت قدرات البلدان النامية على إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا في مجال تكنولوجيا المعلومات تحسناً ملحوظاً عن طريق طائفة من المبادرات.
    La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. UN ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا.
    Les statistiques sur les salaires visent à donner un meilleur aperçu de la structure des salaires parmi les travailleurs employés au Liechtenstein et de fournir des données comparables au plan international. UN والغرض من إحصاءات الأجور هو اكتساب معرفة متعمقة أفضل لهيكل أجور العمال العاملين في ليختنشتاين وتوفير بيانات قابلة للمقارنة دوليا.
    Le cycle de recensement de 2020 offrira la possibilité d'accroître le nombre de pays utilisant cet ensemble réduit de questions et d'avancer ainsi vers la production de statistiques sur le handicap comparables à l'échelle internationale. UN وسوف تتيح جولة التعداد لعام 2020، فرصة أخرى لزيادة عدد البلدان التي تستخدم المجموعة المختصرة من الأسئلة في التعداد، والتحرك صوب وضع إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا بشأن الإعاقة.
    b) Comme les mesures générales des incapacités se prêtent à de multiples utilisations, il pourrait être nécessaire de mettre au point différentes mesures générales comparables à l'échelle internationale qui puissent servir chacune à des usages bien précis; UN (ب) نظرا لوجود أغراض متعددة لاستخدام قياس الإعاقة العام، فقد يكون من الضروري وضع مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا ذات صلة بأغراض معينة متعددة؛
    Il est donc exclu qu'on puisse disposer dans un proche avenir de statistiques sur l'épuisement des ressources non renouvelables qui se prêtent à des comparaisons internationales. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    II.2 Le Groupe a été créé avec l'objectif principal de mettre en place une méthodologie de mesure des produits réels des industries des services, qui soit comparable sur le plan international. UN ثانيا-2 وكان الهدف الأساسي من إنشاء الفريق هو وضع منهجية قابلة للمقارنة دوليا لقياس النواتج الحقيقية لصناعات الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus