Il est essentiel de disposer d'une documentation suffisante si l'on veut remédier au manque de transparence et accroître la comparabilité des données à l'échelle internationale. | UN | وتوافر الوثائق المناسبة شرط أساسي للتغلب على ما ينجم عن ذلك من عدم وضوح ولتعزيز قابلية البيانات للمقارنة الدولية. |
Plusieurs des documents et exposés présentés proposaient des normes que les contractants pourraient adopter pour améliorer la comparabilité des données. | UN | واقترح عدد من الورقات والعروض معايير معينة يمكن للمتعاقدين اعتمادها لتحسين قابلية البيانات للمقارنة. |
Seul son bureau de pays au Sri Lanka avait mis au point des modèles d'évaluation normalisés pour assurer la comparabilité des données. | UN | والمكتب القطري لليونيسيف في سري لانكا هو الوحيد الذي وضع نماذج تقييم موحدة لكفالة قابلية البيانات للمقارنة. |
La qualité et la comparabilité des données peuvent poser des problèmes importants. | UN | وتشكِّل قابلية البيانات للمقارنة ونوعيتها أحد الشواغل الرئيسية. |
19. S'agissant de la comparabilité des données, il faut aussi tenir compte de la fiabilité et de la qualité des données que l'on compare. | UN | ١٩ - وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها في موضوع قابلية البيانات للمقارنة هي موثوقية ونوعية البيانات التي يُراد مقارنتها. |
Seul le bureau de pays de Sri Lanka a conçu des modules d'évaluation normalisés qui permettent de comparer les données recueillies. | UN | ولم يضع نماذج تقييم موحدة لضمان قابلية البيانات للمقارنة سوى المكتب القطري لسري لانكا. |
Les inventaires calculés par des méthodes différentes de celles du GIEC, ne donnent pas nécessairement les mêmes résultats, ce qui, évidemment, a des incidences sur la comparabilité des données. | UN | فقوائم الجرد التي تحسب بطرق أخرى لا تؤدي بالضرورة إلى نفس النتائج التي تفضي إليها منهجية الفريق الحكومي الدولي مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار على قابلية البيانات للمقارنة. |
L'application du SNC de 1993 ne devrait pas soulever de problèmes du point de vue de la comparabilité des données qui serviront à établir le prochain barème des quotes-parts, mais le Comité suivra néanmoins la situation de très près. | UN | واعتبر أن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ لا يشكل أي مشكلة من وجهة نظر قابلية البيانات للمقارنة ﻷغراض جدول اﻷنصبة المقررة القادم، إلا أنه سيبقى قيد الاستعراض المستمر بالنسبة لفترة الجدول القادمة. |
Les problèmes que soulève l'établissement des indicateurs urbains sont résumés dans le rapport d'évaluation portant sur les activités de suivi d'ONU-Habitat; ils concernaient surtout la comparabilité des données, la quantité de données recueillies et leur qualité. | UN | وتدور المسائل المتعلقة بقاعدة بيانات المؤشرات الحضرية والموجزة في التقرير التقييمي لأنشطة الرصد التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة حول قابلية البيانات للمقارنة وكمية البيانات ونوعيتها. |
la comparabilité des données à l'intérieur d'un programme ou entre les programmes est, dans le meilleur des cas, limitée aux produits | UN | 2 - إن قابلية البيانات للمقارنة داخل البرامج وفيما بين البرامج محدودة على مستوى الناتج في أفضل الأحوال |
Bien que cette démarche influe sur la comparabilité des données avec celles du cycle précédent, la nouvelle méthodologie donne une image plus globale des ressources consacrées aux programmes prescrits. | UN | وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة. |
La coopération internationale dans ces domaines pourrait aider à améliorer la comparabilité des données mais aussi la connaissance de la nature des discours haineux, qui ne connaissent pas de frontières. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الدولي في هذه المجالات ليس على زيادة قابلية البيانات للمقارنة فحسب بل أيضا على زيادة المعرفة عن طبيعة خطاب الكراهية الذي يتجاوز الحدود. |
Il se pose à cet égard la question de la comparabilité des données entre les pays, selon qu'ils établissent leurs rapports sur la base du Système de comptabilité nationale (SCN) de 1993 ou celui de 1968. | UN | 12 - وما برحت قابلية البيانات للمقارنة فيما بين البلدان التي تقوم بالإبلاغ بموجب نظام عام 1993 للحسابات القومية وتلك التي تقوم بالإبلاغ بموجب نظام عام 1968 للحسابات القومية مدعاة للقلق. |
Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que les méthodes d’allocation des crédits destinés aux programmes de pays au titre de la masse commune des ressources devraient être revues de façon à améliorer la comparabilité des données et à perfectionner les critères de sélection ainsi que les seuils de retrait de l’assistance et de désengagement. | UN | ١٨٨ - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بضرورة مراجعة إجراءات توزيع الموارد العامة على البرامج القطرية لتعزيز قابلية البيانات للمقارنة وتحديد اﻷهلية للمساعدة ومعايير الوقف والاستبعاد. |
188. Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que les méthodes d'allocation des crédits destinés aux programmes de pays au titre de la masse commune des ressources devraient être revues de façon à améliorer la comparabilité des données et à perfectionner les critères de sélection ainsi que les seuils de retrait de l'assistance et de désengagement. | UN | ١٨٨ - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بضرورة مراجعة إجراءات توزيع الموارد العامة على البرامج القطرية لتعزيز قابلية البيانات للمقارنة وتحديد اﻷهلية للمساعدة ومعايير الوقف والاستبعاد. |
19. La procédure régissant l'allocation de fonds provenant de la masse des ressources générales aux programmes de pays devrait être examinée afin de faciliter la comparabilité des données, de déterminer l'éligibilité pour l'assistance et de fixer les critères pour la fin de cette assistance et le retrait de l'organisation. | UN | ١٩ - ينبغي استعراض إجراءات توزيع الموارد العامة على البرامج القطرية بغية تحسين مدى قابلية البيانات للمقارنة واﻷهلية لتلقي المساعدة وتقرير معايير التوقف والانسحاب. |
Comparabilité des données : chaque programme existant qui a fourni des informations sur la région d'Europe occidentale et autres Etats dispose de ses propres procédures pour assurer la comparabilité des données au sein d'un programme. | UN | 110- قابلية البيانات للمقارنة: لكل برنامج من البرامج القائمة التي أسهمت بالمعلومات لاستعراض أوروبا الغربية وغيرها إجراءاته الخاصة به بشأن المحافظة على قابلية المعلومات للمقارنة داخل البرنامج الواحد. |
L'Équipe spéciale formule des recommandations en s'appuyant sur le travail d'établissement du cadre, l'analyse des entretiens et les résultats de l'enquête, tout en tenant compte de leur faisabilité, de l'importance relative de l'allégement des coûts de publication dans les pays et de l'amélioration de la comparabilité des données. | UN | 16 - تقدم فرقة العمل التوصيات على أساس ممارسة اقتران الإطار وتحليل مضمون المقابلات والإجابات على الاستقصاء، مع مراعاة الجدوى والأهمية النسبية للتخفيف من أعباء الإبلاغ القطري وتحسين قابلية البيانات للمقارنة. |
la comparabilité des données des différents pays se heurte à d'autres problèmes (tels que les différences entre les pratiques d'enregistrement, les méthodes de comptage et les capacités techniques et organisationnelles), mais l'utilisation de concepts, de nomenclatures et de critères d'agrégation communs est un sérieux pas en avant. | UN | وبينما لا تزال هناك تحديات أخرى أمام تحقيق مستوى عال من قابلية البيانات للمقارنة فيما بين البلدان (اختلاف ممارسات التسجيل، وتباين قواعد العد، والقدرات التقنية والتنظيمية، وما إلى ذلك)، يشكل استخدام مفاهيم وتسميات ومعايير تجميع موحدة خطوة هامة صوب تحسين قابلية الإحصاءات للمقارنة. |
Ces différences empêchaient de comparer les données d'un pays à l'autre. | UN | وتعرقل أوجه التباين هذه قابلية البيانات للمقارنة من دولة إلى أخرى. |