"قابلية تعرض" - Traduction Arabe en Français

    • la vulnérabilité
        
    De plus, les progrès vers la réalisation de ces objectifs n'entraîneront pas automatiquement une réduction de la vulnérabilité des êtres humains aux risques naturels. UN يـُضاف إلى ذلك أن أي تقدم يـُحرز في سبيل بلوغ الأهداف لن يساهم تلقائيا في الحد من قابلية تعرض البشر للأخطار الطبيعية.
    Attentif aux problèmes particuliers posés par la vulnérabilité des aquifères, exposés à la pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Attentif aux problèmes particuliers posés par la vulnérabilité des aquifères, exposés à la pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Attentif aux problèmes particuliers posés par la vulnérabilité des aquifères, exposés à la pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Attentif aux problèmes particuliers posés par la vulnérabilité des aquifères, exposés à la pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Attentif aux problèmes particuliers posés par la vulnérabilité des aquifères, exposés à la pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Le FNUAP est particulièrement attentif à la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection par le VIH, et soutient la surveillance en partenariat des violations des droits des femmes et des filles en matière de procréation. UN ويوجه صندوق الأمم المتحدة للسكان عناية خاصة أثناء عمله إلى قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ويدعم الشراكات الرامية إلى رصد انتهاكات الحقوق الإنجابية لدى النساء والفتيات.
    :: Étant donné la vulnérabilité des installations nucléaires civiles, il convient de prendre sans tarder des mesures aux niveaux national et international pour remédier à cette situation; UN :: نظرا إلى قابلية تعرض المنشآت النووية المدنية للتخريب، لذا ينبغي اتخاذ إجراء سريع على الصعيدين الوطني والدولي لتصحيح هذا الوضع.
    Un certain nombre de pays d'Afrique ont dit que les pratiques traditionnelles préjudiciables entravaient l'action menée pour enrayer l'épidémie et favorisaient la vulnérabilité des femmes et des filles. UN ولاحظ عدد من البلدان الأفريقية أن الممارسات التقليدية الضارة تقوض الجهود المبذولة من أجل دحر الوباء وتساهم في زيادة قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بالفيروس.
    Activités visant à éviter ou à réduire les risques, évalués grâce à un processus objectif impliquant un gros volume d’informations et l’évaluation des caractéristiques des risques (probabilité et lieu de leur manifestation, degré de gravité, par exemple) ainsi que de la vulnérabilité, en vies et en biens, à de tels risques. UN وتقدر المخاطر من خلال عملية موضوعية كثيفة المعلومات تتطلب تقييم خصائص اﻷخطار المحتملة ، مثل احتمالات وقوعها ، وشدتها ، ومواضعها ، وكذلك قابلية تعرض الحياة والممتلكات لهذه اﻷخطار .
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue en 2002, a appelé l'attention sur la vulnérabilité des femmes âgées face aux violences physiques et psychologiques, et il a été souligné, lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu la même année, qu'il importait d'éliminer toutes les formes de violence et de discrimination infligées aux femmes. UN وفي الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عقدت في عام 2002، لفت المجتمعون الانتباه إلى قابلية تعرض المسنات للاستغلال الجسدي والنفسي، واعترف المجتمعون خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في العام نفسه، بأهمية القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    c) Rapport d'évaluation sur la vulnérabilité mondiale des eaux douces, y compris les eaux souterraines. UN (ج) تقرير تقييم عن قابلية تعرض المياه العذبة للتضرر، بما في ذلك المياه الجوفية.
    Ce programme doit notamment permettre de surveiller les endroits menacés de la planète à l'aide de données satellite, d'analyser l'état des dernières forêts denses, de réagir rapidement aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement et d'évaluer la vulnérabilité de ce dernier ainsi que d'assurer une gestion intégrée des bassins hydrographiques. UN وتشمل الأنشطة رصد `المواقع الساخنة`بيئيا حول العالم باستخدام البيانات الساتلية، وتقدير حالة الأحراج الممتلئة المتبقية في العالم، والاستجابة السريعة لحالات الطوارئ البيئية، وتقدير قابلية تعرض البيئة للأخطار، والتقدير المتكامل لأحواض الأنهار.
    De fait, comme on le verra dans les sections suivantes, la vulnérabilité des enfants, de même que les chances réelles de prévenir la violence et d'y faire face, sont sensiblement affectées par des facteurs comme la pauvreté et la vulnérabilité, le changement climatique et les catastrophes naturelles, la violence armée et la criminalité organisée. UN وكما تتناول الأقسام الواردة أدناه، فإن قابلية تعرض الأطفال، وكذلك الفرص الحقيقية لمنع العنف والتصدي له، تتأثر بالفعل وبشدة بعوامل مثل الفقر والضعف وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والعنف المسلح والجريمة المنظمة.
    Il est désormais clair qu'au niveau mondial la violence entre partenaires intimes double la vulnérabilité des femmes à l'infection au VIH et au moins une femme sur trois est battue, forcée d'avoir des rapports sexuels ou subira d'autres abus au cours de sa vie. UN وتتوفر الآن أدلة واضحة على الصعيد العالمي تبين أن عنف الشريك الحميم يضاعف من قابلية تعرض المرأة للإصابة بهذا الفيروس، وستتعرض امرأة واحدة على الأقل بين كل ثلاث نساء للضرب أو ستُكره على ممارسة الجنس أو سيُعتدى عليها أثناء حياتها.
    16. L'engagement du HCR à un strict contrôle de la gestion de la protection, une dotation en personnel suffisamment qualifié ainsi que des mesures correctrices et préventives réduiront la vulnérabilité de ces programmes de réinstallation. UN 16- والتزام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بممارسة رقابة شديدة على إدارة الحماية وبتوفير ما يكفي من الموظفين المؤهلين وبوضع تدابير تصحيحية ووقائية سيحد من قابلية تعرض برامجها المتعلقة بإعادة التوطين للفساد.
    Dans la perspective de la coopération au service du développement, la lutte contre la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH/sida est l'une des priorités thématiques de la nouvelle stratégie adoptée par le Danemark afin d'appuyer l'action menée au niveau international pour lutter contre le VIH/sida, que le Ministère des affaires étrangères de ce pays a publiée en 2005. UN 38 - وفي سياق التعاون الإنمائي، تمثل معالجة قابلية تعرض النساء والبنات للفيروس/الإيدز أولوية مواضيعية في استراتيجية دعم الدانمرك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي، التي نشرتها وزارة الخارجية الدانمركية، في عام 2005.
    la vulnérabilité au VIH des toxicomanes détenus est aussi d'autant plus grande qu'ils sont exposés à des rapports homosexuels non protégés (y compris des rapports sexuels violents), au piercing et aux tatouages pratiqués sans matériel stérile. UN وتزداد أيضاً قابلية تعرض متعاطي المخدرات المسجونين لأخطار فيروس الأيدز من جرّاء تعرضهم للاتصالات الجنسية دونما وقاية بين رجل وآخر (بما في ذلك العنف الجنسي)، وكذلك من جرّاء ثقب الجسد والوشم باستعمال معدات غير معقَّمة.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus