"قابلية للتنبؤ به" - Traduction Arabe en Français

    • prévisible
        
    • prévisibles
        
    Il est important aussi que l'on mette au point une formule permettant de créer une base financière plus prévisible pour les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    Au cours des quatre dernières années, la sécurité et la stabilité dans les Balkans occidentaux se sont brusquement détériorées et la situation y est devenue moins prévisible. UN وخلال الأيام الأربع الماضية، أصبح الوضع في البلقان بصورة مفاجئة أقل أمنا، وأقل استقرارا، وأقل قابلية للتنبؤ به.
    Le représentant a demandé aux membres du Conseil d'assurer un soutien extrabudgétaire plus prévisible et plus méthodique pour le financement des activités du secrétariat. UN ودعا أعضاء المجلس إلى ضمان توفير دعم أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ به لأعمال الأمانة وذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La nécessité de disposer de ressources financières plus prévisibles soulève un certain nombre de questions complexes. UN وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة.
    En raison de la fragmentation de l'aide, les flux de ressources sont moins prévisibles et plus instables, ce qui rend d'autant plus difficile la gestion de processus budgétaires fortement dépendants de ces flux. UN كما أن تجزؤ المعونة يجعل تدفق الموارد أقل قابلية للتنبؤ به وأكثر تقلباً، مما يفرض تحديات كثيرة على إدارة العمليات الميزانوية الشديدة الاعتماد على تدفقات المعونة.
    Le représentant a demandé aux membres du Conseil d'assurer un soutien extrabudgétaire plus prévisible et plus méthodique pour le financement des activités du secrétariat. UN ودعا أعضاء المجلس إلى ضمان توفير دعم أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ به لأعمال الأمانة وذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le représentant a demandé aux membres du Conseil d'assurer un soutien extrabudgétaire plus prévisible et plus méthodique pour le financement des activités du secrétariat. UN ودعا أعضاء المجلس إلى ضمان توفير دعم أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ به لأعمال الأمانة وذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il convient de viser à un financement prévisible des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وينبغي السعي لتوفير التمويل الذي يكون أكثر قابلية للتنبؤ به للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Le système était devenu plus prévisible et plus transparent, ce qui se vérifiait dans une large mesure dans la législation d'application. UN وقد أصبح النظام أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية، وقد انعكس ذلك بقدر كبير في تشريعات التنفيذ.
    La méthode adoptée selon le nouveau système proposé sera probablement moins prévisible et plus discrétionnaire. UN وقد يكون النهج المعتمد بموجب النظام الجديد المقترح أقل قابلية للتنبؤ به ويغلب عليه الطابع التقديري.
    Le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a établi un groupe de travail chargé de proposer des mécanismes de financement permettant de donner une assise financière plus saine et plus prévisible aux activités du PAM. UN وقد أنشأت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية فريقا عاملا رسميا لوضع توصيات بشأن ترتيبات التمويل اللازمة لوضع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي على أساس مالي أسلم وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Pour accomplir des progrès décisifs dans le façonnement d'un monde plus fiable et plus prévisible et promouvoir la prospérité économique, la justice sociale et la sûreté écologique, nous devons faire preuve de persévérance, de courage et de volonté politique. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية.
    Depuis son investiture, le Président du Brésil, M. Fernando Henrique Cardoso, a appelé l'attention des autres dirigeants du monde sur la nécessité de rendre le système financier international plus stable et plus prévisible. UN وما برح الرئيس فرناندو هنريك كاردوسو، رئيس البرازيل، يسترعي انتباه غيره من قادة العالم، منذ بداية توليه السلطة الى مهمة جعل النظام المالي العالمي أكثر استقرارا وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Le comportement des parties aux négociations deviendrait ainsi plus prévisible, d'où moins d'incertitude et plus de confiance mutuelle et, partant, davantage de chances de voir les négociations aboutir, ce qui est de l'intérêt de tous les États grands et petits. UN وعندئذ يصبح سلوك اﻷطراف المتفاوضة أكثر قابلية للتنبؤ به بصورة تقلل من الغموض وتعزز مناخ الثقة المتبادلة وتزيد من فعالية التفاوض في خدمة مصالح الجميع صغارا وكبارا.
    Le système commercial multilatéral est devenu plus prévisible et plus transparent dans les secteurs où l'absence de consensus international et de règles et procédures fonctionnelles avait engendré de multiples tensions et différends commerciaux. UN وأصبح نظام التجارة المتعدد اﻷطراف أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية في المجالات التي كان غياب توافق اﻵراء الدولي والقواعد واﻹجراءات العملية قد أثار فيها كثيرا من التوترات والمنازعات التجارية.
    Il a été souligné que les fonds à des fins générales étaient trop dépendants d'un nombre limité de donateurs, et on a exprimé l'espoir que les flux de ressources à des fins générales seraient plus diversifiés et plus prévisibles. UN وشدّد متكلّمون على أن التمويل العام الغرض يعتمد بشكل مفرط على عدد محدود من الجهات المانحة وأعربوا عن أملهم في تدفق الموارد العامة الغرض بشكل أكثر تنوعا وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Ces limites horaires et financières respectées par le Tribunal semblent donner des résultats plus prévisibles que le système des taux horaires et permet d'abaisser les frais de justice pour l'année. UN وقد تبين أن تطبيق المحكمة لحدود عدد الساعات والحدود المالية هو نظام أكثر قابلية للتنبؤ به من النظام القائم على معدل الأجر في الساعة، وقد أدى إلى انخفاض التكاليف القانونية.
    Les ressources canalisées par l'intermédiaire de ce fonds ne sont pas réservées aux seuls organismes des Nations Unies et sont plus prévisibles et moins destinées à des utilisations spécifiées que celles allouées par d'autres mécanismes de financement auxiliaires. UN وهو لا يقتصر على ولايات كيانات الأمم المتحدة، وهو أقل خضوعا للتخصيص وأكثر قابلية للتنبؤ به من أشكال التمويل غير الأساسية الأخرى.
    Des ressources supplémentaires et plus prévisibles doivent être affectées au renforcement des capacités liées au commerce, en particulier au Cadre intégré renforcé. UN 81 - ينبغي كفالة توفير الموارد المتصلة ببناء القدرات في مجال التجارة على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به وبشكل إضافي، وخاصة بالنسبة للإطار المعزز المتكامل.
    81. Des ressources supplémentaires et plus prévisibles doivent être affectées au renforcement des capacités liées au commerce, en particulier au Cadre intégré renforcé. UN 81- ينبغي كفالة توفير الموارد المتصلة ببناء القدرات في مجال التجارة على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به وبشكل إضافي، وخاصة بالنسبة للإطار المعزز المتكامل.
    Ainsi, l'AIEA s'est récemment tournée vers des méthodes d'application plus qualitatives, plus souples et moins prévisibles. UN 4 - وفي هذا الصدد، واصلت الوكالة في الآونة الأخيرة التحرك نحو اتباع نهج يركِّز أكثر على الجوانب النوعية ويكون قابلا للتكييف وأقل قابلية للتنبؤ به في تنفيذ الضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus