Cinquièmement, elle doit refléter l'unité et l'indivisibilité de la nation somalienne. | UN | خامسا، يجب أن يكون معبرا عن وحدة الأمة الصومالية وعدم قابليتها للتجزئة. |
Elle nous a permis également de consacrer les principes de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits de l'homme. | UN | كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
Réaffirmant l'universalité, l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تعيد تأكيد عالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، |
L'universalité des droits de l'homme, leur interdépendance et leur indivisibilité exigent que tous les droits se voient accorder un statut égal. | UN | تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة. |
Parallèlement, les activités de développement doivent être fermement ancrées dans le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
14. Sixièmement, le paragraphe 1 de l'article 29 souligne le rôle vital des chances appropriées d'éducation dans la promotion de l'ensemble des droits de l'homme et dans la prise de conscience de leur caractère indissociable. | UN | 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة. |
La Croatie appuie vigoureusement les concepts d'universalité, d'interdépendance et d'indivisibilité de tous les droits de l'homme. | UN | تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
La politique finlandaise en matière de droits de l'homme repose sur l'universalité, l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | وترتكز سياسة حقوق الإنسان في فنلندا على مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
Plus que tout autre, il symbolise l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
:: Promouvoir avec force l'indivisibilité, l'interdépendance et l'universalité des droits de l'homme; | UN | :: تؤيد بشدة ترابط حقوق الإنسان وطابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزئة. |
L'experte estime que ce phénomène clef relève avec pertinence de l'objet du rapport, ce qui confirme la globalité et l'indivisibilité des droits. | UN | وتعتقد الخبيرة أن هذه الظاهرة الأساسية وثيقة الصلة بموضوع التقرير، مما يؤكد شمولية الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة. |
L'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme ne sont pas contestables. | UN | ولا جدال في عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
Il rappelle que le Gouvernement allemand a toujours défendu le principe de l'universalité et de l'indivisibilité des droits de l'homme. | UN | وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة. |
Ce plan a été réexaminé et mis à jour en 2002, année du lancement du deuxième Plan national qui incorporait les droits économiques, sociaux et culturels dans leur indivisibilité et interdépendance, ainsi que le préconisaient la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وقد روجعت الخطة وجرى تحديثها في عام 2002، عندما استهل البرنامج الوطني الثاني لحقوق الإنسان، الذي أدمجت فيه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من منظور ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Il faut envisager les droits de l'homme de manière globale et en gardant à l'esprit les principes de leur universalité, de leur indivisibilité et de leur interdépendance. | UN | ٢٨٤ - ويجب النظر إلى حقوق الإنسان من منظور كلي والالتزام بكفالة هذه الحقوق للجميع والإقرار بترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
Elle fait observer que la création de ce mandat concourrait à la réalisation des objectifs énoncés à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme de 1993, à savoir traiter de manière égale toutes les catégories de droits de l'homme en ayant à l'esprit leur interdépendance, leur indivisibilité et leur universalité. | UN | وأشارت كوبا إلى أن هذه الولاية ستساهم في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان المعقود عام 1993، وتحديداً المساواة في معاملة كل فئة من فئات حقوق الإنسان، مع مراعاة ترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وعالميتها. |
i) Connaissance et compréhension des droits de l'homme, de leur caractère universel, indivisible et interdépendant, et des mécanismes créés pour les protéger; | UN | معرفة حقوق الإنسان وفهمها بما في ذلك طابعها العالمي وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وآليات حمايتها؛ |
Notant et rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable des tous les droits de l'homme, et réaffirmant, à ce sujet, que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l'homme, ¶# | UN | وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وتعيد، في هذا الصدد، تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة، |
14. Sixièmement, le paragraphe 1 de l'article 29 souligne le rôle vital des chances appropriées d'éducation dans la promotion de l'ensemble des droits de l'homme et dans la prise de conscience de leur caractère indissociable. | UN | 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة. |
14. Sixièmement, le paragraphe 1 de l'article 29 souligne le rôle vital des chances appropriées d'éducation dans la promotion de l'ensemble des droits de l'homme et dans la prise de conscience de leur caractère indissociable. | UN | 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة. |
Sont également reconnus les principes d'inviolabilité, d'universalité, d'interdépendance, d'indivisibilité et de progressivité des droits de l'homme. | UN | ويعترف أيضاً بمبادئ حرمة حقوق الإنسان وشموليتها وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة والإعمال التدريجي لها. |
La soumission de rapports périodiques permettait en outre de promouvoir l'universalité, l'interdépendance, l'indivisibilité et l'indissociabilité de tous les droits de l'homme. | UN | وذكرت أيضا أن تقديم التقارير الدورية يساعد في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتداخلها. |
Il convient d''insister sur l''universalité et l''indivisibilité des droits de l''homme. | UN | 10- التركيز على شمولية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |