"قابل للتجديد" - Traduction Arabe en Français

    • renouvelable
        
    La pratique: engagement de deux ans renouvelable jusqu'à cinq ans. UN الممارسة العملية: عقد مدته عامان قابل للتجديد إلى خمس سنوات.
    Le PNUD, qui ne s'oppose pas à cette révision, a d'ores et déjà nommé le Directeur dans le cadre d'un contrat de quatre ans, renouvelable une fois. UN وليس للبرنامج الإنمائي أي اعتراض على هذا التنقيح، وهو بالفعل يعين المدير بعقد مدته أربع سنوات قابل للتجديد مرة واحدة.
    Tout étranger non immigrant qui souhaite séjourner en Érythrée au-delà de six mois doit se faire délivrer une carte de séjour renouvelable périodiquement. UN وعلى أي أجنبي غير مهاجر يمكث في إريتريا أكثر من ستة أشهر أن يحصل على تصريح إقامة قابل للتجديد في فترات زمنية محددة.
    La machine tirait sa puissance du corps humain... une source d'énergie renouvelable à l'infini, intarissable. Open Subtitles الألات استخرجت الطاقة من جسم الإنسان بشكل مضاعف ومصدر طاقة قابل للتجديد بشكل لانهائي
    Et créez une ressource renouvelable pour le futur de vos enfants. Open Subtitles اخلق مصدر قابل للتجديد من اجل مستقبل أطفالك
    Il semblerait qu'un contrat de six ans, renouvelable, ait été conclu, ce qui expliquerait la médiocrité du service offert. UN وذكرت أنه يبدو لها أنه قد تم منح عقد لمدة ست سنوات قابل للتجديد حسب الاختيار، واعتبرت أن هذا يفسر سبب كون مستوى الخدمة غير مرض.
    Pour compenser ce départ, le Haut—Commissariat a récemment nommé une nouvelle personne dont le contrat de courte durée, bien que renouvelable, ne permet pas d'envisager l'avenir avec certitude. UN ولتعويض هذه الخسارة، عين مكتب المفوض السامي مؤخراً موظفاً جديداً بعقد قصير المدة وهو تعيين يتسم مستقبله بالغموض على الرغم من أنه قابل للتجديد.
    Par ailleurs, lorsque la Cour surseoit la procédure à la demande du Conseil de sécurité, le sursis doit être limité dans le temps et ne pas être renouvelable. UN وقال ان الطلب من مجلس اﻷمن المقدم الى المحكمة بتعليق اجراءاتها يجب أن يخضع الى أجل زمني غير قابل للتجديد .
    Lorsqu'elle est décidée pour un délinquant primaire poursuivi pour un délit dont le maximum de la peine prévue par la loi est inférieur à deux ans d'emprisonnement, elle ne peut dépasser un mois non renouvelable. UN وإذا تقرر فرضه على مجرم حديث بسبب جريمة تقل عقوبتها القصوى المنصوص عليها في القانون عن السجن لمدة عامين، فإنه لا يجوز أن يتجاوز شهرا واحدا غير قابل للتجديد.
    Un permis de prospection est valable pour une durée d'un an et est non renouvelable. UN 121 - يُمنح ترخيصُ التنقيب لمدة عامٍ واحد، وهو غير قابل للتجديد.
    L'achat et la détention de fusils de chasse peut faire l'objet, sur demande, d'une autorisation spéciale renouvelable du Ministère de la défense et de la sûreté du territoire national. UN ويجوز شراء بندقية صيد وحيازتها، بناء على طلب، شريطة الحصول على إذن خاص قابل للتجديد من وزارة الدفاع وأمن الإقليم الوطني.
    Un permis de séjour renouvelable peut leur être octroyé si leur situation personnelle l'exige ou bien s'il est nécessaire qu'elles restent sur place pour pouvoir coopérer à l'enquête judiciaire. UN ويجوز منح تصريح قابل للتجديد بالإقامة إذا اقتضت حالتهم الشخصية ذلك أو إذا كانوا بحاجة للبقاء من أجل التعاون في التحقيقات الجنائية.
    Ça peut paraître incroyable, mais la seule chose qui nous manque, c'est une source d'énergie renouvelable. Open Subtitles يبدو رائع قليلا، لكن العقبة الوحيدة أنا يمكن أن أحدس... يبتكر قابل للتجديد مصدر طاقة.
    M. NDIR pourrait cependant accepter la variante 2 du paragraphe 2 de l’article 10 si la durée du sursis ne dépasse pas trois ou peut-être six mois et si le sursis n’est pas renouvelable. UN بيد أنه سيكون مستعدا لقبول الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ ، اذا كانت المدة المعنية لا تتجاوز ثلاثة أشهر أو ربما ستة أشهر ، واذا كان التعليق غير قابل للتجديد .
    Lorsqu'une victime du trafic qui essaie de s'affranchir du crime organisé ou qui a fait certaines déclarations lors de poursuites pénales court de graves dangers, elle peut obtenir un permis de séjour de six mois renouvelable pour un an, ou aussi longtemps qu'il le faut pour que la procédure aboutisse. UN فعندما تتعرض إحدى ضحايا الاتجار لخطر شديد بسبب محاولاتها الهرب من قبضة الجريمة المنظمة، أو بسبب أقوالها في الدعاوى الجنائية، يمكنها الحصول على تصريح مؤقت باﻹقامة لمدة ستة أشهر، قابل للتجديد لمدة عام، أو للمدة التي تتطلبها الدعاوى الجنائية.
    Ainsi, à l’UNICEF, le poste de conseiller en déontologie est attribué pour cinq ans, mais les pratiques habituelles de nomination de l’organisation s’appliquent, avec une nomination initiale pour deux ans renouvelable pour une durée pouvant aller jusqu’à cinq ans. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن منظمة اليونيسيف لديها حد زمني قدره خمس سنوات لشغل وظيفة مستشار الأخلاقيات، فإن ممارسات التعيين المعتادة لدى هذه المنظمة تكون لها الغلبة حيث يحدث تعيين أولي قدره سنتان قابل للتجديد لما يصل إلى خمس سنوات.
    9. Amnesty International signale que, en vertu de la loi relative à la sécurité intérieure, une personne peut être détenue sans inculpation ni procès pendant une période pouvant aller jusqu'à deux ans, renouvelable indéfiniment. UN 9- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن قانون الأمن الداخلي يسمح باحتجاز أي فرد دون توجيه تهمة إليه أو محاكمته لمدة تصل إلى سنتين، وأن هذا الحكم قابل للتجديد إلى أجل غير مسمى.
    Ainsi, à l'UNICEF, le poste de conseiller en déontologie est attribué pour cinq ans, mais les pratiques habituelles de nomination de l'organisation s'appliquent, avec une nomination initiale pour deux ans renouvelable pour une durée pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن منظمة اليونيسيف لديها حد زمني قدره خمس سنوات لشغل وظيفة مستشار الأخلاقيات، فإن ممارسات التعيين المعتادة لدى هذه المنظمة تكون لها الغلبة حيث يحدث تعيين أولي قدره سنتان قابل للتجديد لما يصل إلى خمس سنوات.
    105. Elles obtiennent un permis de séjour de six mois renouvelable pour une année; cela ne les oblige pas à retourner chez elles une fois le programme terminé. UN 105 - ويحصل الأشخاص المتجر بهم على تصريح مدته ستة أشهر قابل للتجديد لمدة سنة إضافية؛ ولا يلزم التصريح الشخص بالعودة إلى وطنه بمجرد انتهاء البرنامج.
    1) Au niveau national, la Commission devrait évaluer les besoins annuels en armements et en munitions, sur la base d'une requête conjointe des forces de sécurité et en même temps formuler une exemption valable pour une durée d'un an renouvelable. UN 1 - على الصعيد الوطني، ينبغي للجنة أن تقيّم الاحتياجات السنوية من الأسلحة والذخيرة استنادا إلى طلب مشترك مقدم من قوات الأمن، والقيام في الوقت نفسه بإعداد إعفاء صالح لمدة عام قابل للتجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus