"قابل للتقييد" - Traduction Arabe en Français

    • susceptible de dérogation
        
    • dérogeable
        
    • non-susceptible de dérogation
        
    • qu'il est impossible de déroger
        
    • déroger à
        
    • SUSCEPTIBLE DE DEROGATION
        
    III. L'HABEAS CORPUS EN TANT QUE DROIT NON susceptible de dérogation 77 — 79 16 UN ثالثاً- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ٧٧ - ٩٧ ٦١
    3. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation [et garantie du droit à un procès équitable] UN ٣- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[.
    3. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation et garantie du droit à un procès équitable UN ٣- الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    L'article 29 de la Constitution, qui réglemente l'état d'exception, ne précise pas non plus qu'il est impossible de déroger à l'interdiction de la torture (art. 2). UN كما أن المادة 29 من الدستور، التي تنظم حالة الطوارئ العامة، لا تنص صراحة على أن حظر التعذيب غير قابل للتقييد كذلك (المادة 2).
    De plus, l'État partie devrait faire en sorte qu'il soit impossible de déroger à l'interdiction absolue de la torture et que les actes assimilables à des actes de torture soient imprescriptibles. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    III. L'HABEAS CORPUS EN TANT QUE DROIT NON SUSCEPTIBLE DE DEROGATION ET GARANTIE DU DROIT A UN PROCES EQUITABLE UN ثالثا - الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقا غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة
    4. l'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation [et garantie du droit à un procès équitable] UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    3. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation [et garantie du droit à un procès équitable] UN ٣- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وبوصفه ضمانة للحق في محاكمة عادلة[.
    5. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation [et garantie du droit à un procès équitable] UN ٥- الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[.
    4. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation et garantie du droit à un procès équitable UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقا غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    5. L'habeas corpus en tant que droit non susceptible de dérogation [et garantie du droit à un procès équitable] UN ٥- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    Le droit à la santé suppose que les États ont l'obligation fondamentale et non susceptible de dérogation de garantir l'accès à une alimentation essentielle minimale qui soit adéquate sur le plan nutritionnel, pour mettre chacun à l'abri de la faim. UN فبمقتضى إطار الحق في الصحة، يقع على الدول التزام أساسي غير قابل للتقييد بالتكفل بتيسر الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الضروري الكافي تغذوياً لضمان تحرر كل شخص من الجوع.
    Un droit peut ne pas être susceptible de dérogation, en raison de son caractère de pierre angulaire du droit relatif aux droits de l'homme ou parce qu'aucune situation d'urgence ne pourrait jamais justifier sa modification ou parce qu'il ne peut faire l'objet d'aucune restriction. UN فقد يكون حق ما غير قابل للتقييد بوصفه ركناً أساسياً من أركان قانون حقوق الإنسان أو بسبب انعدام أي طارئ تنشأ عنه الحاجة إلى تعديل الحق أو لكونه لا يحتمل التقييد.
    Elle a insisté sur l'importance du principe de non-discrimination en tant que droit non susceptible de dérogation consacré par le droit international des droits de l'homme, y compris la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La libération de l’esclavage est un droit non susceptible de dérogation et l’esclavage est prohibé par de nombreux instruments internationaux auxquels le Soudan est partie, en particulier les Conventions relatives à l’esclavage de 1926 et de 1956, les Conventions Nos 29 et 105 de l’OIT et la Convention relative aux droits de l’enfant. UN والتحرر من الرق حق غير قابل للتقييد كما أن الرق محظور بموجب عدد من الصكوك الدولية التي انضمت إليها السودان، وبخاصة اتفاقيتا الرق لعامي 1926 و1956 واتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 29 ورقم 105، واتفاقية حقوق الطفل.
    L'article 29 de la Constitution, qui réglemente l'état d'exception, ne précise pas non plus qu'il est impossible de déroger à l'interdiction de la torture (art. 2). UN كما أن المادة 29 من الدستور، التي تنظم حالة الطوارئ العامة، لا تنص صراحة على أن حظر التعذيب غير قابل للتقييد كذلك (المادة 2).
    III. L'HABEAS CORPUS EN TANT QUE DROIT NON SUSCEPTIBLE DE DEROGATION ET GARANTIE DU DROIT A UN PROCES EQUITABLE UN ثالثا - اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus