Salaire égal Salaire égal signifie recevoir le même salaire pour un travail de même valeur ou de valeur comparable. | UN | الإنصاف في الأجور يعني تلقي أجر متساوٍ مقابل عمل متساوٍ في القيمة أو قابل للمقارنة. |
Ce chiffre correspond à la totalité des essais et n'est pas comparable aux chiffres relatifs à une seule année de pratique. | UN | وهذا الرقم يمثل كل برنامج الاختبارات، وهو غير قابل للمقارنة بأرقام سنة واحدة من الممارسة. |
Montants budgétisés et montants effectifs sur une base comparable | UN | مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة |
i) Fournir un appui technique aux fins de la mise au point de mesures générales comparables à l'échelle internationale; et à | UN | `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛ |
Montants effectifs sur une base comparable 2012 | UN | المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة 2012 |
Montant total effectif calculé sur une base comparable (présenté dans l'état comparatif des chiffres prévus dans le budget et des chiffres effectifs) | UN | مجموع المبلغ الفعلي المعروض على أساس قابل للمقارنة في بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية |
Les états financiers sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice et comparés au budget définitif, établi sur une base comparable. | UN | وتعدّ البيانات المالية على أساس الاستحقاق وتُضاهى بالميزانية النهائية المعدة على أساس قابل للمقارنة. |
comparaison entre les montants effectifs calculés sur une base comparable et les montants effectifs comptabilisés dans l'état des flux de trésorerie | UN | مقارنة بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية وفي بيان التدفقات النقدية |
Montant effectif total (calculé sur une base comparable) présenté dans l'état V | UN | مجموع الإنفاق الفعلي على أساس قابل للمقارنة كما هو معروض في البيان الخامس |
de change Montant total effectif calculé sur une base comparable (présenté dans l'état comparatif des chiffres prévus dans le budget et des chiffres effectifs) | UN | مجموع المبلغ الفعلي المعروض على أساس قابل للمقارنة كما ورد في بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية |
On trouve dans l'état V une comparaison entre les montants inscrits au budget et les montants effectifs présentés selon une base de calcul comparable à celle régissant le budget. | UN | وترد في البيان الخامس مقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية. |
Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure il sera possible d'établir une évaluation comparable et globale de l'impact de la Convention. | UN | وسيبين مستوى الأداء مدى إمكانية تجميع تقييم لأثر الاتفاقية قابل للمقارنة وشامل. |
Ces variations sont généralement d'une ampleur comparable d'une région à l'autre. | UN | وعموماً، فإن هذا التفاوت في التنوع بين الأقاليم قابل للمقارنة. |
Il est vrai qu'au plan éducatif et professionnel, une minorité de femmes semble progresser parallèlement aux hommes, mais la situation générale des femmes n'est pas comparable à celle des hommes. | UN | ورغم أن أقلية من النساء تحصل على تعليم وتسير في طريق مهني مشابه لطريق الرجل فإن وضع المرأة العام غير قابل للمقارنة مع وضع الرجل. |
Cette procédure est comparable à celle prévue à l’article 20 de la Convention contre la torture, bien qu’il y ait des différences dans la teneur des instruments. | UN | وهذا اﻹجراء قابل للمقارنة مع اﻹجراء المحدد بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم وجود اختلافات في صياغة الصكين. |
Dans le cas des infractions de pornographie enfantine, le nombre de suspects identifiés par rapport au nombre d'infractions enregistrées par la police est comparable à celui constaté pour les autres infractions sexuelles. | UN | ولوحظ أنَّ عدد المشتبه بارتكابهم جرائم مسجّلة لدى الشرطة في قضايا المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال قابل للمقارنة بعدد المشتبه بارتكابهم جرائم جنسية أخرى. |
Cette définition, qui est celle établie par l'Administration, peut ne pas être comparable à celles retenues par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويُحتمل أن يكون التعريف الذي استخدمته الإدارة لرأس المال غير قابل للمقارنة بما قدمته منظمات الأمم المتحدة الأخرى من قياسات. |
Il a également rappelé que l'établissement de taux différenciés de remboursement des dépenses d'appui était une entreprise complexe vu qu'il était difficile d'évaluer leur rapport coût-efficacité sur la base d'éléments comparables. | UN | وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة. |
Il a également rappelé que l'établissement de taux différenciés de remboursement des dépenses d'appui était une entreprise complexe vu qu'il était difficile d'évaluer leur rapport coût-efficacité sur la base d'éléments comparables. | UN | وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة. |
On trouvera dans la note 23 des comparaisons entre les montants effectifs calculés sur une base comparable à celle du budget et les montants effectifs comptabilisés dans les états financiers. | UN | وترد في الملاحظة 23 مقارنة بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية. |
(Déficit)/excédent net effectif calculé selon les conventions applicables aux états financiers pour les activités relevant du champ d'application du budget | UN | صافي (العجز)/الفائض الفعلي على أساس قابل للمقارنة مع البيانات المالية بالنسبة للأنشطة المدرجة في نطاق الميزانية |