Il est aussi appelé le Roi suicidaire parce qu'il semble se poignarder lui-même, bien que ce soit discutable si c'est sa main ou non qui tient le couteau. | Open Subtitles | ويسمى أيضا انتحار الملك لأنه يبدو أن يطعن نفسه، على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن. |
L'estimation que fait Moorhouse de l'importance de l'ONU est discutable. | UN | إن تقييم مورهاوس لأهمية الأمم المتحدة قابل للنقاش. |
Débattez tant que vous voudrez, il y a un point non discutable : | Open Subtitles | يمكننا أن نناقش السياسة كما تشاء أيها المحافظ لكن هناك أمر واحد غير قابل للنقاش |
Je serai toujours là pour toi. Ce n'est pas négociable. | Open Subtitles | سأوافيك عند حاجتك دومًا، وهذا غير قابل للنقاش. |
Vous deux vous restez toute la journée avec nous, et ce n'est pas négociable. | Open Subtitles | أنتما الاثنان ستقضيان اليوم كله معنا، وإنه أمر غير قابل للنقاش |
Il s'ensuit, par conséquent, que l'absence de recours disponible pour vérifier la validité d'une plainte défendable en vertu de l'article 8 du Pacte comme celle qui est à l'examen constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 8. | UN | ويترتب على ذلك أن عدم وجود سبيل انتصاف متاح لفحص ادعاء قابل للنقاش بموجب المادة 8 من العهد مثل الادعاء قيد النظر، يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 8 من العهد. |
C'est vraiment un sujet de discussion pour une autre fois, mais pour l'instant chaque seconde compte. | Open Subtitles | حسناً ، هذا بالتأكيد موضوع قابل للنقاش بوقت آخر ، لكن الآن كل ثانية لها أهمية |
C'est discutable. Mais je collectionne, c'est certain. | Open Subtitles | حسناً، هذا قابل للنقاش لكني بالتأكيد جامع |
La présence d'une femme dans un cimetière est discutable, mais... | Open Subtitles | وجود إمرأة في مقبره غير قابل للنقاش ,لكن... |
25. L'intérêt d'une distinction tranchée entre minorités et peuples autochtones est discutable. | UN | 25- ولكن جدوى إجراء تمييز واضح بين الأقليات والشعوب الأصلية هي أمر قابل للنقاش. |
- C'est discutable. | Open Subtitles | هذا أمر قابل للنقاش - أنا محامية مبتدئين. |
- et aussi, je n'ai pas d'ovaires. - C'est discutable. | Open Subtitles | وأيضًا، أنا ليس لدي مبايض - ذلك قابل للنقاش - |
C'est discutable. | Open Subtitles | ان هذا أمر قابل للنقاش.. يجب أن أقول |
C'est discutable. | Open Subtitles | هذا قابل للنقاش |
discutable. | Open Subtitles | هذا قابل للنقاش |
Je vous l'ai dit, je ne peux pas mourir. Ce n'est pas négociable. | Open Subtitles | لقد اخبرتك سابقا,انا لا يمكن ان اموت,هذا غير قابل للنقاش. |
Les investissements en faveur du développement socialement transformateur doivent tenir compte de l'amélioration de la capacité des femmes, en particulier dans le quintile inférieur, comme objectif non négociable. | UN | وفي الاستثمارات الإنمائية الموجهة نحو تحقيق تحولات جذرية على الصعيد الاجتماعي، ينبغي أن يُعتبر تعزيز قدرات النساء، ولا سيما من هُن في الشريحة الخُمسية الأدنى، هدفا غير قابل للنقاش. |
Mais ce n'est pas négociable. | Open Subtitles | ولكن ماذا يوجد غير ذلك غير قابل للنقاش. |
Désolée, chéri. Ça n'est pas négociable. | Open Subtitles | أسفة جداً يا عزيزي هذا غير قابل للنقاش |
Avez-vous assimilé le fait que venir ici soit non négociable ? | Open Subtitles | هل فكرت ان قدومك لهنا غير قابل للنقاش |
Par ailleurs, l'auteur n'a pas établi que l'État partie ne lui avait pas fourni un recours utile, ainsi qu'il est prévu à l'article 2, contre une violation < < défendable > > des droits prévus par le Pacte. | UN | كما أنها لم تثبت أن الدولة الطرف أخفقت في توفير سبيل انتصاف فعال على نحو ما تقتضيه المادة 2، بشأن انتهاك " قابل للنقاش " للحقوق التي يعترف بها العهد. |
Ils disent qu'il n'y a pas de discussion possible. | Open Subtitles | قالوا أنه غير قابل للنقاش. |