les dirigeants de la CEEAC ont aussi décidé de créer un Groupe de contact international pour mobiliser l'appui de la communauté internationale. | UN | وقرّر قادة الجماعة الاقتصادية أيضا إنشاء فريق اتصال دولي للمساعدة على حشد الدعم من المجتمع الدولي. |
Mon Envoyée spéciale continuera de collaborer étroitement avec les dirigeants de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC, ainsi qu'avec le facilitateur du dialogue. | UN | وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل بشكل وثيق مع قادة الجماعة الإنمائية والمؤتمر الدولي ومع ميسِّر الحوار. |
les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe proposent de créer une zone de libre-échange en 2008. | UN | وذكر أن قادة الجماعة يعتزمون إنشاء منطقة تجارة حرة سنة 2008. |
Il s'agissait d'une importante première mise à l'épreuve, et les dirigeants de la SADC ont été à la hauteur de la situation et ont désarmorcé ce qui aurait pu être une situation explosive dont les conséquences auraient été graves pour toute la région. | UN | وكانت هذه المحاولة أول اختبار رئيسي، وقد خف قادة الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي لمعالجة اﻷمر ونزعوا فتيل الاشتعال من حالة كانت قابلة للانفجار، بما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على المنطقة كلها. |
L'initiative des dirigeants de la Communauté des Caraïbes, qui a été entérinée par la suite par le Commonwealth, tendant à organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour examiner la question de l'incidence et de la prévalence croissantes des maladies non transmissibles est très importante. | UN | والمبادرة التي اتخذها قادة الجماعة الكاريبية، وأيدها الكمنولث لاحقاً، الى تنظيم اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2011 لمواجهة ارتفاع نسبة الإصابة بالأمراض غير السارية وانتشارها، هامة جداً. |
Le Sommet a constaté avec satisfaction que les dirigeants de la SADC étaient résolus à faire régner la paix et l'harmonie dans la région et que la SADC assumait la responsabilité d'une solution de ses problèmes. | UN | وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء وجود تصميم أكيد لدى قادة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على إحلال السلام والوئام في المنطقة، وإزاء أخذ الجماعة اﻹنمائية على عاتقها مسؤولية إيجاد حل لمشاكلها. |
Le Gouvernement libérien qui, avec les dirigeants de la CEDEAO, a négocié le processus de paix, sert également d'intermédiaire pour faciliter le retour rapide du caporal Sankoh et du lieutenant-colonel Koroma à Freetown pour aider à appliquer le plan de paix en Sierra Leone. | UN | وإن حكومة ليبريا، التي اشتركت مع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في التفاوض على عملية السلام، تقوم أيضا بدور الوساطة لتسهيل عودة العريف سانكوه ولفتنانت كولونيل كوروما المبكرة إلى فريتاون للمساعدة في تنفيذ خطة سيراليون للسلام. |
Elle sera également l'occasion pour les dirigeants de la CEEAC et la communauté internationale d'évaluer les progrès accomplis et d'exprimer clairement leurs préoccupations. | UN | وستتيح أيضا أمام قادة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمجتمع الدولي فرصةً لتقييم التقدم المحرز وإبلاغ رسائل واضحة عن المجالات المثيرة للقلق. |
Le Gouvernement de transition devrait notamment faire en sorte que des élections démocratiques soient organisées dans les délais que les dirigeants de la CEEAC ont fixés dans l'Accord de paix global de Libreville et la Déclaration de N'Djamena. | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ الحكومة الانتقالية تدابير لكفالة إجراء انتخابات ديمقراطية ضمن الإطار الزمني الذي اتفق عليه قادة الجماعة الاقتصادية في إطار اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإعلان نجامينا. |
Lors d'un Sommet extraordinaire de la CARICOM qui a eu lieu le mois dernier, les dirigeants de la CARICOM ont demandé qu'un fonds de stabilisation régional soit créé dans le cadre d'un programme de transformation économique à long terme. | UN | وقد قرر قادة الجماعة في مؤتمر قمة خاص للجماعة الكاريبية تم عقده في الشهر الماضي أن يُنشأ صندوق لتحقيق الاستقرار الإقليمي ضمن إطار برنامج طويل الأمد للتحول الاقتصادي. |
L'ONU, avec les autres intervenants principaux, a soutenu activement les efforts persévérants de rétablissement de la paix déployés par les dirigeants de la CEDEAO. | UN | أما الأمم المتحدة، فقد تعاونت مع أطراف دولية رئيسية أخرى لتقديم دعم فعال لجهود صنع السلام المتواصلة من جانب قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La MINUL continuera de coopérer avec les dirigeants de la CEDEAO pour aider les parties à résoudre les problèmes qui risquent d'entraver le processus de paix. | UN | وستواصل البعثة عملها مع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساعدة الأطراف على تجاوز المشاكل التي تتهدد عملية السلام. |
31. les dirigeants de la SADC ont tenu leur Sommet à Lusaka (Zambie) en août 2007. | UN | 31 - وانعقد مؤتمر قمة قادة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في لوساكا، زامبيا، في آب/ أغسطس 2007. |
Nous remercions les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe, en particulier le Président sud-africain Thabo Mbeki, pour son rôle de facilitateur dans les négociations de paix. | UN | ونحن نشكر قادة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وخاصة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي على دوره في تسهيل التوصل إلى اتفاق سلام. |
les dirigeants de la CARICOM ont exigé à maintes reprises que l'administration directe soit remplacée par un gouvernement autonome et le retour à la démocratie dans les îles Turques et Caïques. | UN | وأضاف أن قادة الجماعة الكاريبية دعوا مراراً إلى استبدال الاستعاضة عن الحكم المباشر بالحكم الذاتي وعودة الديمقراطية إلى جزر تركس وكايكوس. |
les dirigeants de la SADC se sont déclarés de plus en plus préoccupés par la détérioration dangereuse de la situation en Angola, qui risquait de compromettre davantage la stabilité de la région, et se sont dits prêts à envisager de jouer un rôle plus actif en vue de résoudre la crise actuelle. | UN | وأعرب قادة الجماعة اﻹنمائية عن قلقهم المتزايد بشأن التدهور الخطير للحالة في أنغولا، الذي يمكن أن يعرض للخطر بصورة أكبر الاستقرار في المنطقة، وكذلك عن استعدادهم للنظر في القيام بدور أكثر فاعلية في تسوية اﻷزمة الحالية. |
Il convient de relever ici, pour s'en féliciter, le volontarisme et la détermination dont font preuve les dirigeants de la CEEAC, notamment le Président en exercice de cette organisation et le Président de son Comité de suivi sur la République centrafricaine, les Présidents Idriss Déby Itno du Tchad et Denis Sassou Nguesso du Congo. | UN | وتجدر التنويه في هذا الصدد بروح المبادرة والعزم اللذين أبداهما قادة الجماعة الاقتصادية، ولا سيما الرئيس الحالي لهذه المنظمة ورئيس تشاد، إدريس ديبي إيتنو، ورئيس لجنة المتابعة المعنية بالحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس الكونغو، دنيس ساسو نغيسو. |
Je rends hommage à la volonté et à la détermination dont font preuve les dirigeants de la CEEAC, en particulier son Président en exercice, le Président du Tchad, Idriss Déby Itno, et le Médiateur, le Président du Congo, Denis Sassou Nguesso, et me félicite de l'appui que l'Union africaine continue de fournir. | UN | وإنني أود التنويه بما أبداه قادة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما رئيسها الحالي، رئيس تشاد، إدريس ديبي إتنو، والوسيط، رئيس الكونغو، دُني ساسو نغيسو، من عزم وتصميم، فضلا عن الدعم المستمر الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي. |
M. Brahimi leur a demandé ce qu'ils pensaient de la situation en Angola et du rôle futur de l'ONU dans ce pays, et a fait valoir auprès des dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) avec lesquels il s'est entretenu que la Communauté devait renforcer son soutien direct au processus de paix angolais. | UN | وفي حين التمس السيد اﻹبراهيمي آراء قادة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الذين اجتمع بهم بشأن الحالة في أنغولا فضلا عن دور اﻷمم المتحدة المقبل في ذلك البلد، فهو قد أبرز لهم ضرورة أن تعزز الجماعة اﻹنمائية دعمها المباشر لعملية السلام في أنغولا. |
Nous saluons les efforts des dirigeants de la CEDEAO, de l'ECOMOG, du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone et de tous ceux qui ont permis d'une façon ou d'une autre de parvenir à une solution pacifique du conflit. | UN | وإننا نشيد بالجهود التي بذلها قادة الجماعة اﻹنمائية لدول غرب أفريقيا، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اﻹنمائية، والممثل الخاص لﻷمين العام المعني بسيراليون وجميع الذين أسهموا بطريقة أو بأخرى في التوصل إلى هذا الحل السلمي للصراع. |
20. Le 11 août 2003, le Président Taylor a remis le pouvoir au VicePrésident Moses Blah, comme convenu lors du sommet des dirigeants de la CEDEAO, tenu le 2 juillet à Dakar. | UN | 20- وفي 11 آب/أغسطس 2003، تخلى الرئيس تايلور عن الحكم لصالح نائب الرئيس موزيس بلاه وفقاً لما اتُفق عليه في اجتماع قمة قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في داكار في 2 تموز/يوليه. |