"قادة المستقبل" - Traduction Arabe en Français

    • futurs dirigeants
        
    • les dirigeants de demain
        
    • futurs leaders
        
    • les leaders de demain
        
    • les futurs responsables
        
    • futurs cadres dirigeants
        
    Cette manifestation visait à l'éducation des futurs dirigeants, afin de les initier au système des Nations Unies. UN وقد نظمت هذه المناسبة من أجل تعريف قادة المستقبل عندنا بمنظومة الأمم المتحدة.
    Ils représentent une énergie sans limite et constituent de futurs dirigeants potentiels. UN إنهم يمثلون طاقة وإمكانات لا متناهية باعتبارهم قادة المستقبل.
    Entièrement persuadée que les jeunes sont non seulement les dirigeants de demain, mais aussi les partenaires d'aujourd'hui, UN وإذ تؤمن إيمانا تاما بأن الشباب ليسوا فقط قادة المستقبل بل أيضا شركاء اليوم،
    Entièrement persuadée que les jeunes sont non seulement les dirigeants de demain, mais aussi les partenaires d'aujourd'hui, UN واعتقاداً كاملاً منها بأن الشباب ليسوا قادة المستقبل فحسب بل أيضاً شركاء في الحاضر،
    Singapour 2010 symbolisera le fait de sauter le pas et l'investissement dans notre jeunesse, dans nos futurs leaders. UN إن سنغافورة عام 2010 تعني اتخاذ خطوات جريئة. وهي تعني الاستثمار في شبابنا، قادة المستقبل.
    Il faut aussi que les hommes prennent conscience du rôle qu'ils peuvent jouer pour sauver le monde et ses enfants qui, après tout, seront les leaders de demain. UN وقالت إنه ينبغي أيضا توعية اﻷفراد بالدور الذي يمكن أن يقوموا به ﻹنقاذ العالم وأطفاله، الذيــن سيصبحون في نهاية المطـــاف قادة المستقبل.
    Première entité émanant de l'Université des Nations Unies au Moyen-Orient, elle s'efforcera de nouer des liens entre les futurs responsables. UN وستكون أول فرع لجامعة اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط " ، وهي ستعمل على إقامة جسور الاتصالات اﻹنسانية بين قادة المستقبل.
    Il existe un processus de formation de futurs dirigeants à cette question UN تنفيذ عملية لرعاية قادة المستقبل بشأن هذا الموضوع
    La Norvège encouragera les gouvernements à apporter à ces organisations l’appui politique et financier dont elles ont besoin pour aider les futurs dirigeants à soutenir la démocratie, à faire preuve de tolérance et à dialoguer. UN والنرويج تشجع الحكومات على تقديم الدعم السياسي والمالي لهذه المنظمات الذي تحتاجه لمساعدة قادة المستقبل في دعم الديمقراطية والبرهنة على التسامح والرغبة في الحوار.
    Plusieurs délégations notent le départ à la retraite prochain de nombreux fonctionnaires expérimentés et invitent le HCR à prendre des mesures pour compenser cette perte et se doter d'un cadre pour ses futurs dirigeants. UN وأشارت عدة وفود إلى التقاعد الوشيك للعديد من كبار الموظفين ذوي الخبرة وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير لتعويض هذه الخسارة وتطوير مجموعة من قادة المستقبل.
    Cela pourrait être un moyen efficace de transmettre cette vision du monde qu'est l'idéal multilatéral de l'ONU aux futurs dirigeants et citoyens de notre planète. UN وقد يتضح أن هذه وسيلة فعالة لعرض المثل العليا على الصعيد المتعدد الأطراف للأمم المتحدة كجزء من نقل وجهة نظر العالم إلى قادة المستقبل والمواطنين في أنحاء العالم.
    L'une des principales raisons de notre lutte acharnée contre le trafic de drogues est que nous voulons faire en sorte d'offrir un avenir sûr aux jeunes garçons et aux jeunes filles, puisque, après tout, ils seront les futurs dirigeants de nos chers pays. UN إن أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا نكافح الاتجار بالمخدرات بلا هوادة هو رغبتنا في كفالة مستقبل الشبان والشابات في بلداننا، الذين سيكونون في نهاية المطاف قادة المستقبل لدولنا العزيزة.
    Étant donné que les principales victimes de ce méprisable acte de haine étaient des jeunes, et peut-être même les futurs dirigeants d'une nation, cette tragédie imprime à la présente Réunion un sentiment d'urgence. UN وبما أن الضحايا الرئيسيين لهذا الحقد الخسيس كانوا من الشباب وربما قادة المستقبل في الدولة، فإن المأساة تنقل إلى هذا الاجتماع حسا جديد بالإلحاحية.
    Entièrement persuadée que les jeunes sont non seulement les dirigeants de demain, mais aussi les partenaires d’aujourd’hui, UN وإذ تؤمن إيمانا تاما بأن الشباب ليسوا فقط قادة المستقبل بل أيضا شركاء اليوم،
    Il importe de sensibiliser un groupe diversifié d'étudiants, qui pourraient devenir les dirigeants de demain, aux questions de l'égalité des sexes et d'intégrer les normes établies par la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN ومن الأهمية بمكان توعية كتلة الطلاب المتنوعة، باعتبارهم قادة المستقبل المحتملين، فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وتعميم التركيز على المعايير التي وضعها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Ce sommet a été une occasion importante de mobiliser les dirigeants de demain en rassemblant des jeunes âgés de 18 à 30 ans (un jeune homme et une jeune femme par pays) représentant près de 192 États Membres des Nations Unies. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة هامة لتعبئة قادة المستقبل حيث التقى فيه شباب بين سن 18 و 30 سنة أتوا من 192 دولة تقريبا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مثّل كل دولة منها شاب وشابة.
    Ce sont les dirigeants de demain. UN إنهم قادة المستقبل.
    11. Les forces armées qatariennes ne comptent donc aucun membre âgé de moins de 18 ans, conformément aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, car elles savent que les enfants d'aujourd'hui sont les dirigeants de demain et qu'il faut être pleinement soucieux de leur bienêtre psychologique et des considérations humanitaires. UN 11- وعليه، فإن القوات المسلحة القطرية تُعلن خلو صفوف قواتها العسكرية من أي فرد دون الثامنة عشر، وتُطبّق ما ورد في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وإنها تلتزم بهذا المبدأ إيماناً منها بأن أطفال اليوم هم قادة المستقبل ويجب مراعاة العامل النفسي والإنساني لهم.
    Le Gouvernement iranien se déclare résolu à faire mieux connaître aux enfants le défi que représente la durabilité et leurs responsabilités en tant que futurs leaders. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بزيادة الوعي بين الأطفال بالتحدّي الخاص بالاستدامة ومسؤولياتهم باعتبارهم قادة المستقبل.
    72. La formation, intitulée < < Rencontre de jeunes pour le développement durable > > , est une formation intensive d'une durée de deux semaines qui permet aux étudiants de premier, deuxième et troisième cycle de discuter de leur rôle de futurs leaders à la recherche de solutions rationnelles en matière de développement durable. UN 72 - ودورة " لقاء الشباب من أجل الاستدامة " عبارة عن دورة مكثفة لمدة أسبوعين للمستوى العالي من الطلبة الجامعيين، وطلبة الدراسات العليا للتداول بشأن دورهم بوصفهم قادة المستقبل في البحث عن حلول سليمة للتنمية المستدامة.
    L'organisation donne une formation à de jeunes leaders dans les domaines de la consolidation de la paix et du développement, encourage une participation accrue des jeunes aux activités de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement et fournit des outils et une formation permettant d'habiliter les jeunes à devenir les leaders de demain. - Les initiatives pour les enfants. UN - مبادرات الشباب - تدرّب المنظمة القادة الشباب على قضايا بناء السلام والتنمية؛ وتشجع على زيادة مشاركة الشباب في الأنشطة التي تدعم الأهداف الإنمائية للألفية؛ وتوفر الأدوات والتدريب لتمكين الشباب باعتبارهم قادة المستقبل.
    Première entité émanant de l’Université des Nations Unies au Moyen-Orient, elle s’efforcera de nouer des liens entre les futurs responsables. UN وستكون أول فرع لجامعة اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط " ، وقال إنها ستعمل على إقامة جسور الاتصالات اﻹنسانية بين قادة المستقبل.
    Il souligne aussi que toute action visant à repérer, préparer et promouvoir de futurs cadres dirigeants doit être transparente, non discriminatoire, fondée sur le mérite et sans exclusive, et qu'elle doit s'inscrire dans le cadre du système de sélection du personnel. UN وتشدد اللجنة على أن أي تدابير لتحديد قادة المستقبل وإعدادهم والنهوض بهم ينبغي أن تكون شفافة وشاملة لا تمييز فيها وتستند إلى مبدأ الاستحقاق ويجب أن تنفذ في إطار نظام اختيار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus