"قادة بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les dirigeants des pays
        
    • dirigeants des pays de
        
    • dirigeants de pays
        
    les dirigeants des pays des Caraïbes ont été les premiers à incorporer les buts et les objectifs de la Déclaration. UN وكان قادة بلدان منطقة البحر الكاريبي أول من سعى إلى إدماج أهداف الإعلان وغاياته.
    Tel a été le message que les dirigeants des pays du Sud ont adressé au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa. UN وتلك كانت الرسالة التي بعث بها قادة بلدان الجنوب إلى مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا.
    :: Dix-huit réunions de consultation avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région sur l'architecture régionale de sécurité UN :: عقد 18 جلسة مشاورات مع قادة بلدان المنطقة دون الإقليمية والإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي
    Le Congrès avait été convoqué alors que les dirigeants des pays de l'ANASE étaient de plus en plus préoccupés par l'aggravation du problème des drogues dans la région, due à la propagation rapide de nouvelles drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.
    Ce Sommet a été l'occasion pour les dirigeants de pays insulaires du Pacifique de présenter leurs plans et objectifs en matière d'énergie et de demander l'appui des donateurs et du secteur privé. UN وكان مؤتمر القمة بمثابة منتدى عرض فيه قادة بلدان جزر المحيط الهادئ خططهم وأهدافهم في مجال الطاقة والتمسوا فيه الدعم من الجهات المانحة ومن القطاع الخاص.
    J'espère que cette idée trouvera un écho favorable chez tous les participants de la session extraordinaire et surtout chez les dirigeants des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI qui sont présents ici. UN وآمـل أن تتلقـى هذه المبادرة استجابة مرضية من جميع المشاركين في الدورة الاستثنائية، لا سيما من قادة بلدان أوروبا الوسطـى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة الحاضرين هنـا.
    les dirigeants des pays de la région et d'autres États d'Afrique ont indiqué clairement qu'ils espéraient que les Nations Unies leur accorderaient leur soutien et adopteraient une attitude positive face à ces faits nouveaux importants. UN وقد أوضح قادة بلدان المنطقة وغيرها من دول افريقيا أنهم يتوقعون من اﻷمم المتحدة دعما وردا إيجابيا على هذه التطورات الهامة.
    Il serait de bon augure que les dirigeants des pays de la région qui ont récemment manifesté leur attachement à la démocratie en relation avec le conflit burundais appuient ce moratoire. UN ومن اﻷفضل أن يعرب قادة بلدان المنطقة التي أخذت مؤخراً بالديمقراطية ذوي الصلة بالنزاع في بوروندي عن تأييدهم لهذا الوقف المؤقت.
    Nous demandons à Mme le Premier Ministre de poursuivre son dialogue avec les dirigeants des pays du G—7 et avec les autres partenaires de développement afin de porter à leur attention les questions préoccupant tout particulièrement les PMA. UN ونود أن نطلب إلى صاحبة السعادة رئيسة مجلس الوزراء أن تواصل حوارها مع قادة بلدان مجموعة اﻟ ٧ ومع الشركاء في التنمية اﻵخرين، لتسترعي نظرهم إلى القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً بشكل خاص.
    C'est ainsi que, depuis la récente détérioration de la situation, le Président Jiang Zemin a eu de nombreux entretiens téléphoniques avec les dirigeants des pays du Moyen-Orient. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    J'appelle à nouveau tous les dirigeants des pays de l'Union du fleuve Mano à commencer sans délai un dialogue politique qui aurait pour objectif premier de rétablir la sécurité et la stabilité de leur région. UN وأكرر في هذا المقام ندائي إلى قادة بلدان اتحاد نهر مانو للشروع دون إبطاء في حوار سياسي يكون هدفه الرئيسي إعادة الأمن والاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Mon nouveau Représentant spécial continuera de travailler avec le Conseil de gouvernement et avec l'Autorité provisoire de la coalition et poursuivra le dialogue avec les dirigeants des pays de la région et d'autres membres de la communauté internationale. UN كما أن ممثلي الخاص الجديد سيواصل العمل مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة، فيما يواصل إجـراء المزيد من الحوار مع قادة بلدان المنطقة وما يجاورها.
    C'est ainsi que, depuis la récente détérioration de la situation, le Président Jiang Zemin a eu de nombreux entretiens téléphoniques avec les dirigeants des pays du Moyen-Orient. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    Cette rencontre témoigne amplement que les dirigeants des pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à maintenir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وكانت هذه الزيارة برهانا هاما على التزام قادة بلدان اتحاد نهر مانو بالمحافظة على السلام والاستقرار في هذه المنطقة الفرعية.
    Le regretté Président de l'Uruguay, Hugo Batalla, a accordé une place importante à notre rapprochement avec l'Afrique et a effectué l'année dernière un voyage pour dialoguer directement avec les dirigeants des pays de la région en vue de manifester la volonté des autorités uruguayennes de participer activement à ces entreprises communes. UN وعلــق نائب رئيس أوروغواي الراحل السيد هوغو باتالا، أهمية كبرى على زيادة تقاربنا مع أفريقيا وفي العام الماضي قام برحلة للتكلم مباشرة مع قادة بلدان المنطقة ليدلل على رغبة السلطات في أوروغواي في المشاركة على نحو نشط في مشاريع مشتركة.
    À Gleneagles, les dirigeants des pays du G-8 se sont engagés, de concert avec d'autres donateurs, à accroître le volume total de l'aide publique au développement (APD) à destination de l'Afrique de 25 milliards de dollars par an jusqu'en 2010. UN وفي قمة غلين إيغلز التزم قادة بلدان مجموعة الثمانية بزيادة إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا، إلى جانب مانحين آخرين، بما قيمته 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً بحلول عام 2010.
    Dans des réunions de haut niveau avec des dirigeants de pays du Moyen-Orient, la Chine a exprimé son intérêt pour les efforts faits pour établir au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et conserve une position bien nette favorable à l'établissement d'une telle zone. UN ففي الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت مع قادة بلدان الشرق الأوسط، أعربت الصين عن تقديرها لجهود تلك البلدان الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت على موقفها الجلي المؤيد لإنشاء تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus