"قادرًا على" - Traduction Arabe en Français

    • capable de
        
    • pourras
        
    • pourrez
        
    • en mesure
        
    • pourrai
        
    Honnêtement, je ne pense pas que je serai capable de le faire. Il y a trop de données corrompues. Open Subtitles بصراحة، لا أعتقد أنني سأكون قادرًا على فعل ذلك
    Pendant toutes ces années, on a travaillé ensemble, tu as été capable de me faire confiance tout ce temps. Open Subtitles كل هذه الأعوام، كنا نعمل معًا، وكنت قادرًا على الوثوق بهِ طوال الوقت.
    Là, même s'il était paralysé, son esprit était toujours capable de comprendre pourquoi sa vie s'arrêtait. Open Subtitles الآن، على الرغم من كونه مشلولًا عقله كان لا يزال قادرًا على الفهم لماذا تم إنهاء حياته
    tu ne pourras pas entendre ta vraie voix. Open Subtitles إلى أن تدع نفسك تجرب شهوتك الحقيرة لن تكون قادرًا على سماع صوتك الحقيقي
    Vous pourrez alors vous remémorer ce souvenir dans un rêve. Open Subtitles حينها فقط، ستكون قادرًا على .استدعاء تلك الذكرى على هيئة حُلم
    Je ne suis pas en mesure de te tuer. Mais voyez si ça peut. Open Subtitles الآن، قد لا أكون قادرًا على قتلك، لكن دعنا نرى إذا كان هذا التيار يمكنه.
    Chaque région sera capable de gouverner d'elle-même et se concentrera sur sa reconstruction jusqu'à ce que l'autorité centrale pourra être ré-établie en sécurité. Open Subtitles كل أقليم سيكون قادرًا على حكم نفسه و يركز على إعادة البناء حتى يحين وقت يمكن فيه للسلطة المركزية
    Tu ne seras pas capable de vivre en paix avec toi-même si tu y vas. Open Subtitles لن تكون قادرًا على التعايش مع نفسك إذا ذهبت.
    Non, je ne serai pas capable de vivre en paix avec moi-même si je n'y vais pas. Open Subtitles لا، لن أكون قادرًا على التعايش مع نفسي إذا لم اذهب.
    Cet homme ayant perdu la vue a été capable de se défendre, et tirant sur ses agresseurs et en les tuant tous les deux sur place. Open Subtitles هذا الرجل الأعمى كان قادرًا على الدافاع عن نفسه، من خلال أطلاق النار وقتل كِلا المعتدين بالفور.
    Tu es sensé être capable de les protéger. Open Subtitles من المفترض ان تكون قادرًا على حمايتهم، أتعلم؟
    Nous ne savons pas s'il est capable de l'ouvrir. Open Subtitles لا نعرف ما أن كان قادرًا على تخليص نفسه منها
    Si vous commettez un suicide, je serais toujours capable de prendre votre âme. Open Subtitles لأنكِ إذا انتحرتِ، فسأكونُ قادرًا على أخذِ روحك
    et donc d'être capable de suspendre les droits parentaux. Open Subtitles وعليه أن يكون قادرًا على التخلي عن حقه الأبوي
    T'es toujours capable de soigner, malgré la chute ? Open Subtitles أما زلت قادرًا على علاج الإصابات بعدما هبطت؟
    Oui et bien je leur ai dit que tu étais capable de tout, mec, donc... Open Subtitles أجل, لقد اخبرتهم بأنك قادرًا على كل شيء ياصاح, لذا..
    Il doit être capable de faire d'autres antidotes. Open Subtitles قد يكون قادرًا على صنع المزيد من الترياق
    Tu crois que tu pourras te battre après avoir couru si longtemps? Open Subtitles هل تعتقد أنكَ ستكون قادرًا على القتال بعد الركض وقت طويل؟ 1159 01: 25:
    Tu ne pourras pas rester chez toi, mon frère. Open Subtitles "لن تكون قادرًا على البقاء في البيت يا أخي"
    Capitaine, je crois avoir trouvé l'histoire de ces pauvres âmes, et vous, peut-être, pourrez nous fournir le dernier chapitre. Open Subtitles أيها القائد، أعتقد أن لدي قصص هذه النفوس الفقيرة وربما ستكون قادرًا على تقديم الفصل النهائي
    Non, Louis. Tu peux ne pas être en mesure de me croire à propos de n'importe quoi à partir de maintenant. Open Subtitles قد لا تكون قادرًا على أن تثق بي ثانية بشأن أيّ شيء آخر
    Un jour, je mourrai... et enfin je pourrai... tous vous prendre dans mes bras. Open Subtitles يومًا ما سأموت وأخيرًا سأكون قادرًا على احتضانكم جميعًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus