Nous bâtissons un État compétitif et prospère disposant d'une économie forte. | UN | ونحن بصدد عملية إنشاء بلد قادر على المنافسة وله إمكانات عظيمة واقتصاد قوي. |
L'Éthiopie a récemment lancé une stratégie de développement industriel dans le cadre de ses efforts suivis en vue de développer un secteur industriel compétitif. | UN | وقال إن اثيوبيا استهلت مؤخرا استراتيجية للتنمية الصناعية كجزء من جهودها الرامية إلى إنشاء قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
Cette évolution pourrait marquer un nouveau départ pour le secteur industriel dans un certain nombre de pays d’Afrique subsaharienne, à condition que la reprise se confirme et qu’on y redouble d’efforts pour créer les conditions nécessaires à l’apparition d’un secteur manufacturier compétitif. | UN | ويمكن أن يعني ذلك بداية جديدة للقطاع الصناعي في عدد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وذلك شريطة أن يتواصل الانتعاش وتتضاعف الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الملائمة لظهور قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
À Sainte-Lucie par exemple, a été créée une coopérative de crédit qui est tout aussi compétitive qu'une banque. | UN | وذكر أنه تم في بلده إنشاء اتحاد تعاوني ائتماني قادر على المنافسة مثل أي مصرف. |
d'une structure d'exportation compétitive | UN | باء - عقبات التمويل تعوِّق ظهور هيكل تصديري قادر على المنافسة |
Du fait de leur superficie, les petits États insulaires en développement pouvaient difficilement se doter d'un secteur agricole ou manufacturier concurrentiel. | UN | وبسبب حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن قدرتها على تطوير قطاع زراعي أو تحويلي قادر على المنافسة محدودة. |
Les principaux obstacles sont la faiblesse des capacités et institutions technologiques, et la structure non concurrentielle de l'offre locale. | UN | وتضم أهم هذه العوامل ضعف أساس القدرات والمؤسسات التكنولوجية وهيكل عرض محلي غير قادر على المنافسة. |
En outre, pour la gradation, il fallait prouver qu'un produit était devenu compétitif et donner aux bénéficiaires le temps de s'adapter aux nouvelles conditions. | UN | علاوة على ذلك يجب البرهنة، في تنفيذ التخريج، على أن منتجاً معيناً قادر على المنافسة ويتوجب أن يُمنح المستفيد ما يكفي من الوقت للتكيف مع الظروف الجديدة. |
Deuxièmement, même si la compétitivité d'un produit donné dans tel ou tel secteur est avérée, cela ne veut pas dire que le pays soit également compétitif pour les autres produits du secteur considéré. | UN | ثانيا، وحتى لو تأكدت القدرة على المنافسة في منتج واحد داخل قطاع ما، لا يستتبع ذلك أن البلد قادر على المنافسة أيضا في المنتجات اﻷخرى الواردة في ذلك القطاع. |
Pour sa part, CARICOM coordonne ses activités par le biais de l'Initiative Jagdeo, cadre stratégique visant à transformer le secteur agricole en un secteur compétitif à l'échelle internationale avec une capacité accrue. | UN | وتقوم الجماعة الكاريبية، من جانبها، بتنسيق جهودها من خلال مبادرة جاغديو، وهي إطار استراتيجي لتحويل نطاق الزراعة إلى قطاع قادر على المنافسة دولياً مع زيادة القدرة لديه. |
D'où la nécessité d'un secteur financier compétitif et efficace qui puisse mobiliser l'épargne et en faire bénéficier moyennant un coût peu élevé les secteurs dynamiques de l'économie. | UN | ويُبرز هذا الأمر الحاجة إلى قطاع مالي قادر على المنافسة ويعمل بصورة جيدة ويحشد الادخارات بصورة كافية، ويقوم في الوقت ذاته بتخصيص هذه الادخارات بكلفة منخفضة لقطاعات الاقتصاد الديناميكية. |
La Commission avait dit à maintes reprises que les traitements, pris séparément, ne permettaient pas de mesurer si les Nations Unies étaient un employeur compétitif. | UN | كما ذكر أن اللجنة أعربت مرارا عن الرأي القائل بأن المرتبات وحدها ليست مقياسا سليما لما إذا كانت الأمم المتحدة صاحب عمل قادر على المنافسة. |
66. La mise en place d'un secteur privé compétitif est essentielle à l'instauration d'un développement durable. | UN | 66- وأضافت قائلة ان بناء قطاع خاص قادر على المنافسة هو مفتاح التنمية المستدامة. |
4. Promotion des coûts bas, un niveau élevé des services rendus et libre choix des chargeurs dans les opérations portuaires, en créant un système commercial portuaire compétitif. | UN | 4- تعزيز تخفيض التكاليف، وتقديم خدمات ذات مستوى رفيع، وحرية اختيار الشاحنين في العمليات المرفئية، بإقامة نظام تجاري مرفئي قادر على المنافسة. |
Sri Lanka, qui a pourtant été tributaire des cultures d'exportation, s'emploie maintenant à développer un secteur manufacturier compétitif. | UN | 18- وتسعى سري لانكا اليوم، بعدما كانت تعتمد على تصدير المحاصيل في الماضي، إلى إنشاء قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
En l'absence d'une offre compétitive de services d'infrastructure de base, il était difficile pour des pays d'attirer avec profit des IED dans des secteurs de services à vocation exportatrice. | UN | وبدون توافر عرض قادر على المنافسة لخدمات الهياكل الأساسية، ستجد البلدان صعوبة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في الخدمات الموجهة نحو التصدير. |
130. Le respect de la légalité constitue la base d'un gouvernement légitime, de la protection des droits des citoyens et d'une économie de marché compétitive en Afghanistan. | UN | 130- إن سيادة القانون هي الأساس لحكومة شرعية تستند إلى حماية حقوق المواطنين واقتصاد سوقي قادر على المنافسة في أفغانستان. |
4. Les activités liées au programme seront mises en œuvre conformément à la stratégie d'entreprise de l'Organisation, qui consiste à mobiliser le transfert de connaissances, de compétences et de technologies pour permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition de créer des emplois, de mettre sur pied une économie compétitive et d'assurer la pérennité de l'environnement. | UN | 4- سوف تنفذ الأنشطة البرنامجية وفقا لاستراتيجية المنظمة المؤسسية المتمثلة في تعزيز الإنتاجية لتحقيق التقدم الاجتماعي من خلال حشد ونقل المعارف والمهارات والتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية من إيجاد فرص العمل وإقامة اقتصاد قادر على المنافسة وضمان الاستدامة البيئية. |
8. Les activités liées au programme seront mises en œuvre conformément à la stratégie de l'Organisation, qui consiste à mobiliser le transfert de connaissances, de compétences et de technologies pour permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition de créer des emplois, de mettre sur pied une économie compétitive et d'assurer la pérennité de l'environnement. | UN | 8- وسوف يضطلع بالأنشطة البرنامجية على نحو يتمشى مع استراتيجية المنظمة المتمثلة في حفز نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من ايجاد فرص العمل واحداث اقتصاد قادر على المنافسة وضمان الاستدامة البيئية. |
Les secteurs clefs que sont par exemple la production électrique, l'approvisionnement en eau, les télécommunications et les transports, doivent être améliorés pour que puisse naître un secteur exportateur concurrentiel. | UN | ويلزم تعزيز القطاعات الرئيسية مثل مجالات توليد الطاقة والإمداد بالمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل، بهدف بناء قطاع تصديري قادر على المنافسة. |
d) Réformes structurelles et mesures de modernisation indispensables pour ouvrir la voie à une économie concurrentielle tournée vers l'exportation; | UN | )د( إجراء إصلاحات هيكلية وعمليات تحديث لازمة لتمهيد السبيل أمام بناء اقتصاد قادر على المنافسة وموجه للتصدير؛ |