On ne peut pas, Randy. Karma m'a conduit au tribunal pour m'occuper de ça. | Open Subtitles | لا أظن هذا راندي، قادني القدر الى المحكمة لانجاز هذا الآن |
Il m'a conduit à toi, ma chère. Vous mentez ! | Open Subtitles | لقد قادني مباشرة اليكم يا عزيزتي انت تكذب |
La trace m'a mené au virus qu'ils utilisent. C'est plus que compliqué. | Open Subtitles | قادني الأثر للفيروس الذي يستخدمونه، إنّه جامح التعقيد، إنّي أتمعّنه الآن. |
Mon sens de l'orientation m'a amené à être une serveuse à Brooklyn. | Open Subtitles | إحساسي بالطرق قادني لأكون نادلة في بروكلين |
Mon éditeur dit que mon écriture est meilleure que jamais, ce qui est réellement excitant et incroyable parce que ça me donne l'impression que tout ce qui était terrible et pénible ces derniers mois m'a menée là, vous voyez ? | Open Subtitles | وهذا في الحقيقة ممتع ورائع لانه يشعرك ان كل شيئ والذي كان فظيعا ومؤلما في الاشهر الاخيرة قادني الى هذه النقطة ، تعرف ؟ |
Donc j'ai tracé le trafic à ce site, ce qui m'a amenée à ces gentlemen. | Open Subtitles | و هذا قادني الى هؤلاء السادة كل هؤلاء قاتلين مأجوريين |
Je fis un soir de décision qui m'a conduit à cela. | Open Subtitles | لقد قمت الليله بإتخاذ قرار قادني إلى هنا |
Mon esprit était dans la forêt, mais mon cœur m'a conduit ici. | Open Subtitles | عقلي كان في الغابة لكنّ قلبي قادني إلى هنا |
Et cela m'a conduit à douter de plusieurs choses. | Open Subtitles | و هذا قادني إلى التشكّك في أشياء. فبعدما تساءلت عن المدرسة التي كنت أرتادها |
C'est sans importance. Je suis où le destin m'a conduit. | Open Subtitles | أمر لا أهمية له، إني أجد نفسي حيثما قادني المصير.. |
Je pense qu'il m'a conduit à vous. | Open Subtitles | ، على العكس تماماً أؤمن إنه قادني إليك |
Et ça m'a mené à tes yeux, qui m'ont ensuite mené à toi. | Open Subtitles | وعندما تبعتهم، عثرتُ على عينيكِ، والتي قادني للوصول إليكِ. |
Je pense qu'il m'a mené vers vous car vous êtes la clé pour lui sauver la vie. | Open Subtitles | أعتقد أنه قادني إليك لأنك مفتاح إنقاذ حياته |
J'ai aimé cet homme, et il m'a amené droit en enfer. | Open Subtitles | لقد أحببت الرجل, وهو قادني مباشرة للجحيم |
Toute une vie de recherche m'a menée qu'à un seul document... | Open Subtitles | البحث الذي قمت به طوال حياتي ... قادني إلى وثيقة واحدة |
S'il est de l'Office 39, il aura probablement travaillé pour le premier Bureau Nord-Coréen, ce qui m'a amenée à ceci. | Open Subtitles | إذا كان يعمل لمكتب 39 لكان على الإرجح أن عمِل من قبل للمكتب الأول لكوريا الشمالية والذي قادني إلى هذا |
Si elle mène quelque part, tu seras la première informée. | Open Subtitles | وان قادني لشيء ستكونين اول من يعلم، حسناً؟ |
Et l'autre chose est, qu'Il m'a fait connaitre ce marché bio. | Open Subtitles | ومن ناحية أخرى هو من قادني إلى سوق المزارعين |
Tu étais irritable. Cela me rendait fou. | Open Subtitles | لقد كنت سريع الغضب ، قادني للجنون |
Le fait de ne pas pouvoir m'a rendu dingue. | Open Subtitles | و حقيقة انني لا استطيع ذالك.. قادني الى الجنون |
Tout est devenu brumeux, et ensuite mon GPS m'a emmené vers le village Java. | Open Subtitles | كل شيئ أصبح ضبابياً ثم قادني جهاز الملاحة مباشرة للمقهى المقابل |
Les recherches que j'ai faites pour ma soeur m'ont conduit à d'incroyables documents sur d'intenses stimulations électriques transcraniennes. | Open Subtitles | البحث أن لقد كنت تفعل لأختي و قادني ل بعض الصحف لا يصدق على الجمجمة المتطرفة التحفيز الحالية المباشر. |