Par ailleurs, l'APCN développe une politique continentale sur la bioénergie et a créé un centre régional d'excellence pour l'énergie, en coopération avec le Power Institute for East and Southern Africa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف وكالة التخطيط والتنسيق على إعداد سياسة قارية بشأن الطاقة الأحيائية، وأنشأت مركز امتياز إقليميا في مجال الطاقة بالتعاون مع معهد الطاقة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Ces visites et d'autres échanges d'informations constituent une première étape vers la création d'une base logistique continentale de l'Union africaine. | UN | وتوفر هذه الزيارات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات أساسا لإنشاء قاعدة قارية للوجستيات للاتحاد الأفريقي في المستقبل. |
Elle intervient à différentes échelles et s'effectue du niveau continental au niveau local. | UN | ويحدث تخطيط استخدام اﻷراضي على مستويات ودرجات مختلفة من قارية إلى محلية. |
Elle se situe également dans le voisinage de Majuro (Îles Marshall) distante de plus de 900 kilomètres au nord, son plus proche voisin continental, l'Australie, se situant à plus de 3 000 kilomètres au sud-ouest. | UN | ومن الأماكن المجاورة الأخرى ماجورو، في جزر مارشال، وتبعد أكثر من 900 كم إلى الشمال. وأقرب أرض قارية هي استراليا التي تبعد أكثر من 000 3 كم إلى الجنوب الغربي. |
Les Inspecteurs estiment que la CEA et les autres organismes des Nations Unies devraient concentrer leur appui sur la mise en oeuvre de ces programmes régionaux au lieu de consacrer des ressources limitées à la formulation de nouveaux programmes à l'échelle du continent. | UN | ويعتقد المفتشون أنه ينبغي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تركز على دعم تنفيذ هذه البرامج اﻹقليمية، وألا تكرس موارد نادرة لوضع برامج قارية جديدة. |
Les sources froides se trouvent le long de marges continentales actives et passives, à des profondeurs allant de 400 à 6 000 mètres. | UN | وترتبط المرتشحات الباردة بحواف قارية نشطة أو خامدة على أعماق تتراوح بين 400 و 000 6 متر. |
Les petits États continentaux d'Amérique latine avaient subi de graves chocs extérieurs ces dernières années. | UN | وبيَّن أن دولاً قارية صغيرة في أمريكا اللاتينية قد عانت من صدمات خارجية شديدة في السنوات الأخيرة. |
La Commission a constaté que le Traité de l'Antarctique a institué la première zone démilitarisée continentale. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن معاهدة انتاركتيكا أنشأت أول منطقة قارية مجردة من الأسلحة. |
À ce propos, la Commission a noté que le Traité de l'Antarctique a créé la première zone continentale démilitarisée. | UN | 19 - وفي هذا السياق لاحظت الهيئة أن معاهدة إنتاركتيكا أقامت أول منطقة قارية مجردة من السلاح. |
La création de l'Union africaine procède de la volonté des pays africains de mettre en place une organisation continentale en vue d'accélérer le processus d'intégration. | UN | وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل. |
Il ne faut pas oublier que seule une minorité d'États ont une marge continentale qui s'étend jusqu'à 200 milles marins. | UN | ومن المهم تذكﱡر أن أقلية من الدول فقط هي التي لها هوامش قارية تمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل. |
Le Centre collabore avec l'Union africaine pour élaborer une stratégie continentale cohérente pour la prévention de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ويتعاون المركز مع الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية قارية متماسكة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Union africaine est un mécanisme continental de prévention, de gestion et de règlement des conflits. | UN | ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها. |
Un mécanisme continental de suivi a été mis en place sous les auspices de l'OUA en vue de contrôler la formulation et l'application globales des programmes d'action nationaux et de soumettre des rapports d'activité à la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA. | UN | وقد أُنشئت آلية قارية للمتابعة تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية للقيام برصد صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية بصفة عامة وبتقديم تقارير مرحلية الى مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية. |
Le pied et la base du talus continental sont indissociables et se trouvent habituellement à proximité du bord externe du continent, soit de l'endroit où la croûte, de continentale devient océanique. | UN | وسفح المنحدر القاري وقاعدته مترابطان، ويقعان عادة بالقرب من الطرف الخارجي للقارة، أي على مقربة من المكان الذي تتغير فيه القشرة من قارية الى محيطية. |
L'autre résultat du Sommet a été l'adoption de la Nouvelle Initiative africaine, une stratégie pour tout le continent établie par les dirigeants africains en vue d'atteindre un développement durable au cours du XXIe siècle. | UN | وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Les ministres ont engagé la CEA et la Commission de l'Union africaine à élaborer une initiative continentale relative au dividende démographique qui permettrait au continent africain d'accélérer le développement économique et de contribuer à la renaissance africaine. | UN | وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي وضع مبادرة قارية للعائد الديموغرافي من شأنها أن تسمح للقارة بتسريع التنمية الاقتصادية والمساهمة في النهضة الأفريقية. |
2. Pays aux dimensions continentales avec une superficie de 2 345 409 km2, la RDC a un relief à majorité plate. | UN | 2- وتضاريس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي بلد ذو مساحة قارية تبلغ 409 345 2 كيلومترات مربعة، مسطحة في معظمها. |
L'Alliance baptiste mondiale a six unions ou fraternités continentales: la Fédération baptiste Asie-Pacifique, l'All Africa Baptist Fellowship, la Caribbean Baptist Fellowship, la Fédération baptiste européenne, la North American Baptist Fellowship et l'Union des Baptistes en Amérique latine. | UN | للتحالف ستة اتحادات قارية أو زمالات إقليمية، وهي: الاتحاد المعمداني لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، والزمالة المعمدانية لعموم أفريقيا، والزمالة المعمدانية لمنطقة البحر الكاريبي، والاتحاد المعمداني الأوروبي، والزمالة المعمدانية لأمريكا الشمالية، واتحاد المعمدانيين في أميركا اللاتينية. |
Du fait que ces levés servent essentiellement à produire des cartes de navigation sur des plateaux continentaux relativement peu profonds plutôt que sur des fonds marins, ils permettent rarement d'obtenir les données voulues pour mesurer le plateau continental tel que défini du point de vue juridique. | UN | وبما أن هذه القياسات تجري أساسا لغرض وضع الخرائط الملاحية فوق أجراف قارية ضحلة نسبيا، وليس فوق مياه المحيطات، فإنه لا يوجد من هذه البيانات ما يكفي لرسم حدود الجرف القاري حسب تعريفها القانوني. |
v) Accueil d'ateliers continentaux, régionaux et nationaux sur la justice pénale internationale, la lutte antiterroriste et la réponse aux menaces transnationales à l'intention de membres de la société civile, de procureurs et d'enquêteurs; | UN | `5` استضافة عدّة حلقات عمل قارية وإقليمية ووطنية بشأن العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإرهاب الدولي والتصدِّي للتهديدات عبر الوطنية لفائدة المجتمع المدني والقضاة والمدَّعين العامين والمحققين؛ |