"قاضيات" - Traduction Arabe en Français

    • femmes juges
        
    • femmes magistrats
        
    • juges de
        
    • comme juges
        
    • sont des femmes
        
    • fonctions de juge
        
    • femmes magistrates
        
    • Judges
        
    • magistrat
        
    • femme juge
        
    • juges femmes
        
    • des juges
        
    • femmes aux
        
    • nommées juges
        
    Sur les 77 membres que compte le Parlement, seuls 5 sont des femmes, et il n'y a que 4 femmes juges en exercice. UN ومن أصل 77 عضواً في البرلمان، ثمة فقط خمس نساء، في حين لا يوجد سوى أربع قاضيات في هيئة القضاء.
    En Zambie, l'Association des femmes juges a joué un rôle fondamental, tout comme le Ministère de la justice au Maroc. UN وفي زامبيا، شكلت رابطة قاضيات زامبيا شريكاً رئيسياً، مثلها في ذلك مثل وزارة العدل في المغرب.
    S'il n'y a pas de femmes juges actuellement, cela est dû à la tradition du pays et M. Alsaana ne doute pas qu'il y en aura sous peu. UN أما سبب عدم وجود قاضيات حالياً فإنما مردّه إلى التقاليد الكويتية، وهو واثق من أنّ الكويت سيكون فيها قاضيات عما قريب.
    10 réunions avec les autorités judiciaires, portant sur la nomination de femmes magistrats et l'indemnisation des victimes de violences sexuelles UN عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وبشأن تعويض ضحايا العنف الجنسي
    À l'heure actuelle, cinq juges de la Cour suprême sont des femmes et c'est également une femme qui préside la Cour d'appel. UN وفي الوقت الراهن تُوجد خمس قاضيات في المحكمة العليا ورئيسة لمحكمة الاستئناف.
    L'une des caractéristiques spéciales du processus gacaca est que les femmes ont été invitées en grand nombre à jouer un rôle important dans ses travaux, certaines comme témoins, certaines comme juges volontaires, et d'autres comme défenderesses coopérant avec la procédure, en particulier grâce à des aveux. UN ومن الملامح الخاصة لعملية نظام الغاكاكا استدعاء النساء بأعداد كبيرة للمشاركة في عملها سواء كشاهدات أو قاضيات غير متخصصات أو متهمات متعاونات أثناء المحاكمة، وبخاصة عن طريق الاعترافات.
    Par exemple, il y a eu une très forte résistance à la nomination de femmes juges, qui faisait suite à une recommandation faite par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN ومن بين الأمثلة على ذلك هو القدر الكبير من المقاومة التي قوبل بها تعيين قاضيات في ملديف الذي تمّ في أعقاب توصية أصدرها المقرّر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Toutefois, il n'y a pas de femmes juges dans les tribunaux de quartier de la charia et les tribunaux itinérants de la charia n'en comptent qu'une. UN ولا توجد قاضيات في محاكم الشريعة المحلية، إلا أنه توجد قاضية في محاكم الشريعة في الدوائر.
    Sur le plan international, une brèche a été ouverte avec la création de la Cour pénale internationale et la nomination, en 2003, de 7 femmes juges sur un total de 18. UN وعلى الصعيد الدولي، تحقق تقدم بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتعيين سبع قاضيات في عام 2003 من أصل 18 قاضيا.
    En Égypte, la première femme juge a été nommée en 2003, ce qui a constitué un précédent pour la nomination de trois autres femmes juges. UN وفي مصر، تم تعيين أول قاضية في عام 2003، مما شكل سابقة لتعيين ثلاث قاضيات أخريات.
    Au pouvoir judiciaire, il y a une femme magistrat à la Cour suprême de justice et quatre femmes juges de district. UN وتوجد في السلطة القضائية قاضية في محكمة العدل العليا وأربع قاضيات في الأحياء السكنية.
    Elle se compose de femmes juges, avocates et membres de la police, pour faciliter l'accès aux victimes et garantir des enquêtes efficaces. UN وتتألف اللجنة من قاضيات ومحاميات وضابطات شرطة لضمان إجراء استجوابات وتحقيقات سهلة وفعالة للضحايا من النساء.
    :: 10 réunions avec les autorités judiciaires, portant sur la nomination de femmes magistrats et l'indemnisation des victimes de violences sexuelles UN :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وتعويض ضحايا العنف الجنسي
    Parmi cette liste figurent aussi des juges de hautes cours, des ministres et, surtout, des personnes engagées. UN وتضم القائمة قاضيات أمام المحاكم العليا ووزيرات في الحكومة، واﻷهم من ذلك أنهن شخصيات إنسانية ملتزمة.
    Les postes de président de la Cour suprême (Chief Justice) et de président de la Cour d'appel ont tous deux été occupés par des femmes juristes et plusieurs femmes siègent aujourd'hui comme juges à la Cour suprême ou sont cadres de la fonction publique. UN وتولت قاضية منصب وزارة العدل وأخرى رئاسة محكمة الاستئناف؛ ويعمل العديد من النساء في الوقت الحالي قاضيات في المحكمة العليا وموظفات عموميات من كبار الموظفين.
    Depuis la création, en 1945, de la Cour internationale de Justice, aucune femme n'y a occupé les fonctions de juge. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ لم يكن ثمة قاضيات في محكمة العدل الدولية.
    De plus, 3 femmes magistrates et 2 avocates ainsi qu'une greffière exercent au Palais de Justice de Moroni. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث قاضيات ومحاميتان ومُسجلة واحدة يمارسن مهامهن بقصر العدالة في موروني.
    There are several schools of thought in Islam, some of which permit women to be Judges in matters concerning women. UN فهناك مذاهب فقهية عدة في الإسلام، بعضها يرخِّص للنساء أن يصبحن قاضيات في المسائل المتعلقة بالنساء.
    Dans le service judiciaire, trois femmes ont été nommées magistrat. UN وفي القضاء تم تعيين ثلاث نساء قاضيات مساعدات.
    En 2005, il y avait 5 juges femmes et 19 juges hommes. UN وفي عام 2005، كان هناك ست قاضيات و 19 قاضياً.
    En outre, le Gouvernement devrait faire en sorte que le corps des magistrats soit plus représentatif en veillant à la nomination de femmes aux postes de magistrat. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للحكومة أن تجعل الجهاز القضائي أكثر تمثيلاً وذلك لضمانها تعيين قاضيات.
    Des données supplémentaires sur le nombre de femmes, à supposer qu'il y en ait, travaillant dans les institutions nationales de défense des droits de l'homme, ayant été nommées juges ou exerçant des responsabilités au sein des pouvoirs publics locaux seraient également utiles. UN ومما سيبعث على التقدير الحصول على بيانات إضافية عن عدد النساء العاملات، إن وُجِدن، في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اللواتي تمَّ تعيينهن قاضيات أو يتولين مسؤوليات في الحكم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus