Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs | UN | تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين |
Elle est communiquée au Directeur du Bureau de l'administration, qui la rend publique et la communique aux deux juges d'instruction et aux deux procureurs, qui y donnent immédiatement suite. | UN | ويبلغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين. |
Parmi les plus graves problèmes soulevés dans le rapport, on note qu'il est impossible de traduire les milliers de pages de documents techniques dans les trois langues avec les moyens actuels et que la Section de l'administration du tribunal n'est pas en mesure de traiter les dossiers des affaires qui viennent d'être soumis aux deux juges d'instruction. | UN | 7 - ومن أهم المسائل التي أثيرت في التقرير المذكور العجز، في حدود القدرة الحالية، عن ترجمة الوثائق التقنية التي تعد صفحاتها بالآلاف إلى ثلاثة لغات، وعجز قسم الشؤون الإدارية للمحكمة عن إعداد ملفات القضايا التي عُرضت للتو على قاضيي التحقيق. |
Maintenant qu'il a été saisi du réquisitoire introductif, le Bureau des juges d'instruction a ouvert la première instruction judiciaire. | UN | وبرفع الدعوى التمهيدية، أخذ مكتب قاضيي التحقيق يجري الآن تحقيقاته القضائية الأولى. |
Le 7 septembre 2009, le procureur international a saisi les juges d'instruction de deux réquisitoire introductifs (qui ont été suivis d'autres réquisitoires) concernant cinq personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes relevant de la compétence des Chambres extraordinaires. | UN | 21 - في 7 أيلول/سبتمبر 2009، قدم المدعيان العامان المشاركان تقريرين تمهيديين (مشفوعين بتقارير أخرى في وقت لاحق) لدى قاضيي التحقيق المشاركين يدعيان فيهما ارتكاب خمسة آخرين مشتبه فيهم المزيد من الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدوائر الاستثنائية. |
Les procureurs ont conclu que si la procédure devait se dérouler dans les règles, les juges d'instruction ne pourraient être saisis d'un réquisitoire introductif qu'après l'adoption du règlement intérieur. | UN | 25 - وخلُص المدعيان العامان إلى أنه إذا ما أريد للمحاكمات أن تسير على أساس قانوني محكم، فلا يمكن رفع أي دعوى تمهيدية إلى قاضيي التحقيق إلا بعد اعتماد القواعد الداخلية. |
Pour se préparer à l'instruction, le Bureau des juges d'instruction a élaboré une stratégie d'instruction et d'analyse et s'est employé à dispenser à son personnel national et international une formation sur les questions juridiques de fond. | UN | 29 - وأخذ مكتب قاضيي التحقيق يستعد لبدء التحقيقات القضائية بوضع استراتيجية للتحقيق والتحليل وبتوفير التدريب لموظفيه الوطنيين والدوليين على السواء في المسائل القانونية الموضوعية. |
Le 7 septembre 2009, le procureur international a saisi les juges d'instruction de deux réquisitoires introductifs (suivis ensuite d'autres réquisitoires) concernant cinq personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes relevant de la compétence des Chambres extraordinaires. | UN | 18 - في 7 أيلول/سبتمبر 2009، قدم المدعي العام الدولي المشارك إلى قاضيي التحقيق المشاركين تقريرين تمهيديين (استكملا في وقت لاحق بدفوع أخرى) يتضمنان ادعاءات بوجود عدد آخر من جرائم تقع ضمن اختصاص الدوائر يشتبه في أن خمسة أشخاص آخرين ارتكبوها. |
- Il n'y aurait donc nul besoin d'un mécanisme pour régler les différends entre les procureurs ou entre les juges d'instruction. | UN | - بناء على ذلك، لن تكون هناك حاجة لإنشاء آلية لتسوية الخلافات بين المدعيين العامين المشاركين أو بين قاضيي التحقيق المشاركين. |