Une fois qu'un accord aura été trouvé, il pourra être confirmé par le juge des enfants. | UN | يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره. |
-- - Le placement de l'enfant, ce qui ne peut se faire que sur une ordonnance de placement rendue par le juge des enfants. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا بموجب أمر بالرعاية يصدِره قاضي الأطفال. |
À la fin de la première année, le juge des enfants procède à une nouvelle évaluation de la situation. | UN | وفي نهاية السنة الأولى يعيد قاضي الأطفال تقييم الحالة. |
J'apporte également assistance aux mères dont les enfants ont été abandonnés par leur père par des actions en justice auprès du juge pour enfants. | UN | وأقدم أيضاً المساعدة إلى الأمهات اللاتي هجر الآباء أطفالهن وذلك عن طريق رفع دعاوى قضائية لدى قاضي الأطفال. |
Cette démarche n'est employée que si l'action sociale échoue, ou en cas de saisine ou de signalement du juge des enfants. | UN | ولا يُلجأ إلى هذا الإجراء إلا عند فشل الإجراءات الاجتماعية أو عند إحالة الأمر إلى قاضي الأطفال أو إبلاغه به. |
Il convient de noter que le juge des enfants est chargé de superviser les mesures et peines qu'il prononce, ainsi que celles prononcées par le tribunal pour enfants. | UN | 191- كما تجدر الإشارة إلى أنّ قاضي الأطفال مكلّف بالإشراف على تنفيذ التدابير والعقوبات الصادرة عنه وعن محكمة الأطفال. |
Même s'ils ne sont toujours pas formés, ces juges peuvent recevoir les enfants et, s'ils sont incompétents pour suivre une affaire, le dossier est renvoyé devant le juge des enfants de Port-au-Prince ou de Cap-Haïtien. | UN | وهؤلاء القضاة، حتى في حال عدم حصولهم بعد على التدريب، يمكنهم استقبال الأطفال وفي حال عدم اختصاصهم بمتابعة قضية، يحال الملف إلى قاضي الأطفال في بور أو برنس أو في |
2) Une fois qu'un accord a été trouvé, il peut être confirmé par le juge des enfants. | UN | 2) يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره. |
87. le juge des enfants est également compétent pour juger seul les affaires les moins graves, en ordonnant par exemple, des mesures d'assistance et d'éducation à l'égard des mineurs auxquels est imputée une infraction de moindre importance. | UN | 87- ويختص أيضاً قاضي الأطفال بالفصل بمفرده في القضايا الأقل خطورة، من خلال القيام، على سبيل المثال، بإصدار قرار باتخاذ تدابير المساعدة والتربية لصالح قاصرين متهمين بارتكاب جريمة أقل خطورة. |
Le mineur a dès lors été retourné au Parquet afin d'être renvoyé devant le juge des enfants (cf. RP 4215/IV du 3 avril 2006). | UN | لذلك أحيل القاصر إلى النيابة كي تعرضه على قاضي الأطفال (انظر الوثيقة RP 4215/IV المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2006). |
b) Une fois qu'un accord aura été trouvé, il pourra être confirmé par le juge des enfants. | UN | (ب) يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره. |
À cet égard, l'article 88 du Code de protection de l'enfant dispose que le juge des enfants et toutes les personnes requises par lui doivent, dans la mesure du possible, veiller lors de la constitution du dossier social, au respect de l'intégrité des familles et de la vie privée de l'enfant. | UN | 204- وفي نفس السّياق نصّ الفصل 88 من مجلة حماية الطفل على أنّ قاضي الأطفال وكل المكلّفين من قبله يحرصون عند قيامهم بإعداد الملف الاجتماعي على احترام حرمة العائلات والحياة الخاصة للطفل. |
Le mineur bénéficie en Côte d'Ivoire d'une protection juridictionnelle à travers l'institution de juridictions spécialisées (le juge des enfants, le tribunal pour enfant, la cour d'assises des mineurs). | UN | يتمتع القاصر في كوت ديفوار بالحماية القضائية من خلال إنشاء محاكم متخصصة (قاضي الأطفال ومحكمة الأطفال ومحكمة الجنايات للقصّر). |
a. le juge des enfants | UN | (أ) قاضي الأطفال |
J'apporte également une assistance aux mères dont les enfants ont été abandonnés par leur père, au moyen d'actions en justice auprès du juge pour enfants. | UN | وأقدم أيضاً المساعدة إلى الأمهات اللاتي هجر الآباء أطفالهن وذلك عن طريق رفع دعاوى قضائية إلى قاضي الأطفال. الخلفية التعليمية: |
Il est mis fin au placement du mineur sur décision du juge pour enfants qui a ordonné son suivi en milieu fermé. Il convient de signaler que les services d'admission et de protection du centre doivent porter la date de sortie définitive du mineur sur le registre général coté et paraphé prévu à cet effet. | UN | 224- ويتمّ إنهاء الإقامة بالمركز بقرار من قاضي الأطفال الذي أذن بإيداع الطفل، مع الإشارة إلى أنه يتوجب التنصيص من قبل مصلحة القبول والرعاية بالمركز صلب السجل العام المرقم والمؤشر الخاص بحركة القبول وإنهاء الإقامة على تاريخ المغادرة النهائية. |
Le requérant ou toute autre partie concernée peut faire appel des décisions du juge des enfants. | UN | ويمكن لمقدم الطلب أو للأطراف المعنية الأخرى الطعن في قرارات قاضي الأطفال. |