"قاضي الاستئناف" - Traduction Arabe en Français

    • le juge des appels
        
    • juge d'appel
        
    • la Cour d'appel
        
    • juge de
        
    • juge des appels au
        
    le juge des appels au civil a compétence pour trancher les recours contre les jugements civils ; le juge des appels au pénal connaît des recours présentés contre les jugements pénaux. UN ولقاضي محكمة الاستئناف المدني اختصاص البتّ في سبل الانتصاف من الأحكام المدنية؛ أما قاضي الاستئناف الجنائي فله اختصاص البت في سبل الانتصاف من الأحكام الجنائية.
    45. le juge des appels administratifs est saisi des appels contre des décisions prises par le juge administratif de première instance. UN 45- ويختص قاضي الاستئناف الإداري بالفصل في الطعون المقدمة في قرارات أصدرها القاضي الإداري في المحكمة الابتدائية.
    Une telle mesure peut faire l'objet d'un appel dans les dix jours devant le juge des appels administratifs. UN ويمكن الطعن في الإجراء أمام قاضي الاستئناف الإداري خلال 10 أيام من اتخاذه.
    En vertu de l'alinéa 2 de l'article 84 du Code de procédure pénale, M. Nyamoya a été maintenu en détention jusqu'à la décision du juge d'appel. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 84 من قانون الإجراءات الجنائية، أبقي على السيد نيامويا محتجزاً حتى صدور قرار قاضي الاستئناف.
    Il y a une femme parmi les trois juges de la Cour d'appel. UN وهناك امرأة تشغل منصب قاضي الاستئناف من بين ثلاثة قضاة.
    Le Comité note en outre que l'allégation d'absence d'unanimité n'a pas été soulevée devant le juge de première instance ni devant la Cour d'appel. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن ما ادعي من عدم وجود توافق في الآراء لم يثر لا أمام قاضي المحكمة ولا أمام قاضي الاستئناف.
    L'article 17 de la loi N° 9/1994 accorde à la personne privée de sa liberté le droit d'interjeter appel devant le juge des appels au pénal. UN وتمنح المادة 17 من القانون رقم 9/1994 للشخص الذي حُرم من حريته الحق في الطعن في الحكم الصادر ضده لدى قاضي الاستئناف.
    68. Les sentences rendues par le juge des appels sont définitives et aucun autre recours n'est envisagé. UN 68- والأحكام التي يصدرها قاضي الاستئناف نهائية ولا تتاح أي سبل انتصاف عادية بصددها.
    Les décisions du juge conciliateur peuvent faire l'objet d'un appel devant le commissaire juridique ; les décisions du commissaire juridique prises en première instance peuvent faire l'objet d'un appel interjeté devant le juge des appels civils. UN ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن قاضي الصلح لدى المفوض القانوني؛ أما قرارات المحكمة الابتدائية التي يصدرها المفوض القانوني فيجوز الطعن فيها لدى قاضي الاستئناف المدني.
    133. Ces mesures peuvent faire l'objet d'un appel devant le juge des appels au pénal. UN 133- ويمكن الطعن في هذه التدابير أمام قاضي الاستئناف الجنائي.
    35. L'article 2 de la loi N° 83/92 stipule que les juridictions de droit commun sont le juge des appels, le commissaire juridique, le juge conciliateur et le greffier. UN 35- تنص المادة 2 من القانون رقم 83/92 على أن تسند الولاية القضائية العادية إلى قاضي الاستئناف والمفوض القانوني وقاضي الصلح وكاتب المضبطة.
    Dès réception de la demande d'examen judiciaire, le juge des appels au pénal la déclare inadmissible par ordonnance motivée, si elle a été déposée sans tenir compte des cas envisagés par la loi, par une personne non autorisée, ou si elle n'est pas conforme aux termes et aux exigences stipulées. UN وبعد أن يتلقى قاضي الاستئناف الجنائي طلباً بإعادة النظر القضائية، يعلن بمقتضى أمر مسبب أن الدعوى غير مقبولة، متى أُقيمت في غير الحالات المنصوص عليها في القانون ومن جهة غير مخولة بالقيام بذلك أو كانت لا تتوافق مع الأحكام والشروط المقررة.
    Ces plaintes font l'objet d'une décision prise en première instance par le juge de l'application des peines et, en deuxième instance, par le juge des appels au pénal, devant qui cette demande doit être déposée dans les dix jours suivant la notification de la mesure par le juge de l'application des peines. UN وينظر القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية في الشكاوى في المحكمة الابتدائية، أما في محكمة الدرجة الثانية فينظر فيها قاضي الاستئناف الجنائي الذي ينبغي رفع الطلب إليه في غضون 10 أيام من التاريخ الذي يخطر فيه القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية بالتدبير المتخذ.
    120. Toutes les mesures restreignant la liberté personnelle doivent être correctement motivées et, comme expliqué auparavant, peuvent faire l'objet d'un recours devant le juge des appels au pénal. UN 120- ولا بد من تقديم الأسباب المبررة لاتخاذ جميع التدابير التي تحد من الحرية الشخصية. وكما ذكر من قبل يمكن الطعن في هذه التدابير أمام قاضي الاستئناف الجنائي.
    Il n'existe pas non plus dans les questions administratives d'organe comparable à une cour suprême ayant compétence pour connaître des jugements rendus par le juge des appels administratifs (voir section B concernant la troisième instance). UN ولا توجد في القضايا الإدارية كذلك أي هيئة شبيهة بالمحكمة العليا التي لها اختصاص البت في الأحكام المطعون فيها التي أصدرها قاضي الاستئناف الإداري (أنظر الفرع باء المتعلق بالمحكمة الابتدائية).
    67. Le condamné a le droit d'interjeter appel contre cette sentence devant le juge des appels au pénal, qui a compétence uniquement pour les aspects de la sentence formant l'objet d'un recours (article 196). UN 67- وللمدان الحق في الطعن في الحكم الصادر ضده لدى قاضي الاستئناف الجنائي الذي يقتصر اختصاصه على البت في الجوانب المطعون فيها من الحكم الصادر (المادة 196).
    Le juge d'appel de la Cour d'appel des Seychelles est également intervenu. UN كما ألقى قاضي الاستئناف في محكمة الاستئناف في سيشيل كلمةً أمام المؤتمر.
    De plus, au cours de cette même période, il a siégé régulièrement en tant que juge de première instance aux tribunaux de Vérone, Turin, La Spezia et Bari, et en tant que juge d'appel à la Cour d'appel de Vérone. UN واضطلع في نفس الوقت بانتظام بمهام قاضي الموضوع في محاكم فيرونا وتورينو ولاسبيزيا وباري وبمهام قاضي الاستئناف في محكمة الاستئناف في فيرونا.
    En matière de protection des droits et libertés, le juge d'appel a compétence de droit commun, y compris dans les contentieux administratifs, pour garantir la conformité des décisions judiciaires et des actes administratifs à la loi; la Cour suprême intervient en dernier ressort pour corriger les failles éventuelles du système de protection. UN وفيما يتعلق بحماية الحقوق والحريات، يختص قاضي الاستئناف بالنظر في قضايا القانون العام، بما في ذلك المنازعات الإدارية، لضمان امتثال القرارات القضائية والإجراءات الإدارية للقانون؛ وتتدخل المحكمة العليا باعتبارها الملاذ الأخير لتصحيح الأخطاء المحتملة في نظام الحماية.
    Le 17 décembre 2003, la juge de mise en état en appel a fait droit en partie à la requête en report de délais déposée par l'appelant. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2003 وافق قاضي الاستئناف التمهيدي جزئيا على طلب المستأنف من أجل تمديد الوقت المتاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus