Les États contractants peuvent, de plus, convenir de soumettre les revenus de ces activités à toute autre règle. | UN | ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى. |
De fait, la Constitution protège les droits de l'homme et les libertés individuelles dans la mesure où aucune autre règle ne prévoit une protection plus généreuse. | UN | وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع. |
Nous avons modifié le Règlement intérieur et nous avons modifié ceci et corrigé cela et nous avons changé une autre règle. | UN | فقد غيرنا النظام الداخلي وأبدلنا هذا وغيرنا ذاك وعدلنا قاعدة أخرى. |
Nous pensons qu'il construit une autre base, pour ceux qui ont des pouvoirs. | Open Subtitles | ،نعتقد أنه يبني قاعدة أخرى .من أجل الأشخاص أصحاب القدرات |
Le Groupe d'experts a également reçu de multiples témoignages selon lesquels une autre base du MJE opérerait depuis le territoire du Soudan du Sud, notamment à Timchaha (État du Bahr el-Ghazal occidental). | UN | وتلقى الفريق أيضا، إفادات متعددة مؤداها أن ثمة قاعدة أخرى تابعة للحركة المذكورة تباشر عملياتها داخل أراض في جنوب السودان وخصوصا في تمساحة في ولاية غرب بحر الغزال. |
En cas de conflit entre l'une des normes hiérarchiquement supérieures visées dans la présente section et une autre norme de droit international, cette dernière devrait, dans la mesure du possible, être interprétée d'une manière compatible avec la première. | UN | وفي حال التنازع بين قاعدة من القواعد الأعلى في التسلسل الهرمي المشار إليها في هذا الفرع وبين قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، وجب تفسير القاعدة الثانية بقدر الإمكان تفسيراً منسجماً مع القاعدة الأولى. |
Si la transmission faisait appel à d'autres moyens de transmission, par exemple la livraison de disquettes par courrier, une autre règle pourrait se révéler nécessaire. | UN | وإذا انطوى البث على وسائل بث أخرى مثل تسليم اﻷقراص عن طريق ساع، قد تكون هناك حاجة الى قاعدة أخرى. |
Comme une sûreté ne peut être constituée sur un bien que lorsque le constituant le possède ou a des droits sur ce bien, toute autre règle exigerait l'inscription d'un nouvel avis chaque fois que le constituant acquiert un nouveau bien. | UN | وحيث أنه لا يجري إنشاء حق ضماني في موجودات معينة إلا إذا كان المانح يملك الموجودات أو يحتفظ بحق فيها، فيتطلب تطبيق أية قاعدة أخرى تسجيل إشعار جديد في كل مرة يكتسب فيها المانح موجودات جديدة. |
Un autre règle dans les affaires c'est d'être capable de s'adapter. Tu vois ? | Open Subtitles | قاعدة أخرى للعمل هي التأقلم مع المواقف المختلفة |
Dans l’affaire aussi de l’Anglo Iranian Oil, la Cour a posé cette autre règle que l’acte doit être interprété de telle sorte qu’il produise des effets conformes au droit existant, et non en contradiction avec lui. | UN | وفي قضية النفط الأنجلوإيراني، وضعت المحكمة قاعدة أخرى هي قاعدة تفسير العمل بما يجعله منتجا لآثاره المطابقة للقانون القائم وغير المتعارضة معه. |
De nombreuses délégations ont également estimé que le Règlement devrait être suffisamment souple pour permettre à la Cour de se prononcer sur la pertinence et la recevabilité de moyens de preuve lorsqu'aucune autre règle ne fournit d'indications sur les normes à appliquer. | UN | كما رأى كثير من الوفود أن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ينبغي أن توفر مرونة كافية لتمكين المحكمة من اتخاذ قرار بشأن صلة ومقبولية اﻷدلة عندما لا توفر أي قاعدة أخرى توجيها يتعلق بما يجب تطبيقه من معايير. |
La mention dans le présent article de " toute autre règle du droit international " s'entend aussi bien des règles conventionnelles que de celles du droit international coutumier. | UN | والمقصود بالاشارة الواردة في المادة ٨ إلى أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي هو أن تشمل القواعد التعاهدية وقواعد القانون الدولي العرفـي علـى السواء. |
L'expulsion d'un étranger en violation des obligations de l'État expulsant énoncées dans le présent projet d'articles ou de toute autre règle de droit international engage la responsabilité internationale de cet État. | UN | يؤدي طرد الأجنبي بما يخالف التزامات الدولة الطاردة المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه أو في أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي إلى قيام المسؤولية الدولية لتلك الدولة. |
L'expulsion d'un étranger en violation d'obligations internationales découlant du présent projet d'articles ou de toute autre règle de droit international engage la responsabilité internationale de l'État expulsant. | UN | يؤدي طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية بموجب مشاريع المواد هذه أو أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، إلى قيام المسؤولية الدولية للدولة الطاردة. |
Une règle n'était jamais < < générale > > ou < < spéciale > > dans l'abstrait, mais toujours en relation avec une autre règle. | UN | فالقاعدة لم تكن قط " عامة " أو " خاصة " بصورة مجردة وإنما تكون كذلك دائماً بالنسبة إلى قاعدة أخرى. |
Ils sont libres de convenir entre eux d'obligations plus lourdes ou de l'application d'une autre règle d'interprétation du traité, mais sans porter atteinte au mécanisme de contrôle prévu par le traité initial. | UN | ولها حرية الاتفاق فيما بينها على التزامات أجسم أو تطبيق قاعدة أخرى لتفسير المعاهدات لا تضر بآلية الرصد المنشأة بموجب المعاهدة الأولى. |
Un homme ou une femme qui violerait une autre règle du Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics aurait des chances de continuer à travailler. | UN | مع العلم أنه من المرجح ألا يفصل من العمل أي شخص، ذكرا كان أو أنثى، انتهك قاعدة أخرى من قواعد اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة. |
L'expulsion d'un étranger en violation d'obligations internationales découlant du présent projet d'articles ou de toute autre règle de droit international engage la responsabilité internationale de l'État expulsant. | UN | يثير طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية بموجب مشاريع المواد هذه أو أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، المسؤولية الدولية للدولة الطاردة. |
- trouvez une autre base. - J'ai déjà une place. | Open Subtitles | وإيجاد قاعدة أخرى لدي مكان بالفعل |
Dans l'armée, comme dans la vie civile, c'est leur vie entière, plutôt que celle des coupables, que les plaignantes remettent en jeu lorsqu'elles dénoncent le harcèlement; la solution favorite consiste à transférer la plaignante dans une autre base plutôt qu'à suspendre le coupable. | UN | وفي جيش الدفاع الاسرائيلي، كما هو الحال في القطاع المدني، فإن حياة المرأة المشتكية هي التي تتعرض للاضطراب بسبب افصاحها عن المشكلة؛ وليس حياة الذين يقومون بالتحرش الجنسي، والواقع أن الحل المفضل هو نقل المشتكية الى قاعدة أخرى بدلا من وقف الرجل عن العمل. |
16. Conformément à l'article 36 du Protocole additionnel I, toute arme nouvelle, tout nouveau moyen ou toute méthode de guerre nouvelle fait l'objet d'un examen en vue de déterminer si l'emploi en serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions dudit protocole ou par toute autre norme contraignante au niveau international ou national. | UN | 16- وامتثالاً للمادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول، يخضع أي سلاح أو أداة أو أسلوب جديد يستخدم في الحرب للتحقق بهدف تحديد ما إذا كان استخدامه محظوراً في جميع الظروف أو في بعضها بمقتضى البروتوكول الإضافي الأول أو أية قاعدة أخرى ملزمة دولياً أو وطنياً. |