Mise à jour de la base de données sur les organismes de promotion des investissements. | UN | تحيين قاعدة البيانات بشأن هيئات تشجيع الاستثمار. |
Deux de ses principaux programmes au service de la CTPD sont la base de données sur les experts-agronomes et le système d’information sur l’agro-nomie et la technologie agricole. | UN | وتشكل قاعدة البيانات بشأن الخبراء الزراعيين ونظام المعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا الزراعية برنامجين رئيسيين من برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
la base de données sur la mortalité des nourrissons et des enfants, dont la mise à jour a commencé, devrait être prête dans le courant de 2001. | UN | وبدأ العمل المتعلق باستكمال قاعدة البيانات بشأن وفيات الرضع والأطفال. ومن المنتظر أن تكون قاعدة البيانات المستكملة جاهزة في عام 2001. |
a) La Commission approuve-t-elle le niveau de détail de la base de données sur les travaux méthodologiques en cours ou achevés? | UN | (أ) هل توافق اللجنة على مستوى التفاصيل الواردة في قاعدة البيانات بشأن منهجية العمل الجاري والعمل المنجز؟ |
Ainsi, la base de données sur la condition des hommes et des femmes au Kenya est en cours d’actualisation et sera rééditée en 1998 et un manuel a été mis au point pour faciliter la prise en compte des sexospécificités dans les plans et programmes des administrations locales. | UN | وهكذا يجري حاليا استكمال قاعدة البيانات بشأن مركز الرجل والمرأة في كينيا وسيعاد طبعها في عام ١٩٩٨ كما أعد دليل لتسهيل أخذ الفوارق بين الجنسين في الاعتبار في خطط الإدارات المحلية وبرامجها. |
L'Institut met actuellement à jour l'instrument permettant de recevoir des informations actualisées pour la base de données sur l'état de la législation applicable et les arrangements existants entre les pays. | UN | ويعكف المعهد حاليا على تحديث الصكوك لتلقي معلومات حديثة من أجل قاعدة البيانات بشأن حالة التشريعات المتاحة والترتيبات القائمة بين البلدان. |
Il ressort de ce qui précède que des efforts importants s'imposent pour élargir la base de données sur l'éducation et en améliorer la qualité. | UN | 36- ويتضح مما سبق أنه لا بد من بذل جهود كبيرة للمضي قدماً في توسيع قاعدة البيانات بشأن التعليم وتحسين نوعيتها. |
Pour ce qui était de l'accès aux marchés non agricoles, il fallait examiner la progressivité des droits et, à cet égard, actualiser la base de données sur les droits de douane et les mesures non tarifaires. | UN | أما فيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق فهناك حاجة إلى النظر في تصاعد التعريفة الجمركية والقيام، بهذا الصدد، باستيفاء قاعدة البيانات بشأن التعريفات والحواجز غير التعريفية. |
Les partenaires participent à l'alimentation de la base de données sur les flux d'aide au développement. | UN | 142 - ويساهم الشركاء في إثراء قاعدة البيانات بشأن تدفقات المعونة الإنمائية. |
la base de données sur les accords de commerce et d'investissement dans la région Asie-Pacifique, outil analytique permettant de mesurer l'exécution des accords de commerce régionaux, a été étoffée, ce qui a permis d'améliorer la capacité des États membres et du secrétariat à suivre les progrès accomplis. | UN | كما جرى توسيع قاعدة البيانات بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار لآسيا والمحيط الهادئ، وهي أداة تحليلية لقياس أداء اتفاقات التجارة الإقليمية، مما أدّى إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على متابعة التقدم المحرز. |
Supports techniques: maintenance de la base de données statistiques africaines; compilation et maintenance d'une base de données sur les changements climatiques; maintenance de la base de données sur les indicateurs associés à des questions socioéconomiques; compilation d'une base de données statistiques sur le développement des infrastructures et des ressources naturelles; | UN | `4 ' المواد التقنية: صيانة قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية؛ إنشاء وصيانة قاعدة البيانات بشأن تغير المناخ؛ صيانة قاعدة البيانات بشأن مؤشرات المسائل الاقتصادية والاجتماعية؛ إنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية؛ |
Je voudrais annoncer que demain à 11 h 30, il y aura un cours ou une démonstration organisés par le Secrétariat à l'intention des représentants, sur la façon d'utiliser ou, si vous voulez, de parcourir la base de données sur l'examen des mandats. | UN | وأود أن أعلن أن الأمانة العامة ستنظم في الساعة 30/11 من صباح الغد، عرضاً أو بياناً عملياً للمندوبين بشأن كيفية الاستفادة من قاعدة البيانات بشأن استعراض الولايات. |
78. En réponse à des questions des délégations relatives à la base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST), le secrétariat a expliqué que cette base de données avait été créée en application des conclusions et recommandations adoptées à sa deuxième session par la Commission permanente du développement des secteurs de services : promotion de secteurs de services compétitifs dans les pays en développement. | UN | ٨٧- ورداً على استفسارات المندوبين حول قاعدة البيانات بشأن التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات، شرحت اﻷمانة أن أمانة اﻷونكتاد تقوم بتنفيذه عملاً باستنتاجات وتوصيات الدورة الثانية للجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة لدى البلدان النامية. |
D'autres actions ont été mises en œuvre pour lutter contre l'impunité: i) création de l'Unité nationale du ministère public contre les crimes de disparition et de déplacement forcé (novembre 2010); ii) élaboration de la base de données sur la violence sexuelle dans le conflit; iii) adoption d'un accord de coordination entre le ministère public et la Commission nationale de réparation et réconciliation. | UN | واتخذت إجراءات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب، منها: `1` استحداث وحدة وطنية لدى النيابة العامة لمكافحة جرائم الاختفاء والتشريد القسريين (تشرين الثاني/ نوفمبر 2010)؛ `2` وإنشاء قاعدة البيانات بشأن حالات العنف الجنسي التي سجلت خلال النزاع؛ `3` واعتماد اتفاق للتنسيق بين النيابة العامة واللجنة الوطنية للجبر والمصالحة. |
D'autres actions ont été mises en œuvre pour lutter contre l'impunité: i) création de l'Unité nationale du ministère public contre les crimes de disparition et de déplacement forcé (novembre 2010); ii) élaboration de la base de données sur la violence sexuelle dans le conflit; iii) adoption d'un accord de coordination entre le ministère public et la Commission nationale de réparation et réconciliation. | UN | واتخذت إجراءات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب، منها: `1` استحداث الوحدة الوطنية لدى النيابة العامة لمكافحة جرائم الاختفاء والتشريد القسريين (تشرين الثاني/نوفمبر 2010)؛ `2` وإنشاء قاعدة البيانات بشأن العنف الجنسي في النزاعات؛ `3` واعتماد اتفاق تنسيقي بين النيابة العامة واللجنة الوطنية للجبر والمصالحة. |
i) Croit comprendre que, compte tenu de l'examen en cours du programme relatif aux pôles commerciaux, la " maintenance/mise à jour de la base de données sur la bourse de commerce électronique " (par. 11A.63, b), iv)) et l'utilisation des ressources pour services de consultants pour la " mise à jour et [la] maintenance du GTPNet " (par. 11A.65) seraient réalisées sur la base d'une décision expresse du Conseil du commerce et du développement; | UN | `1` تفهم، بالنظر إلى الاستعراض الجاري لبرنامج النقاط التجارية، أن تنفيذ " حفظ/استيفاء قاعدة البيانات بشأن فرص التجارة الالكترونية " (الفقرة 11 ألف - 63(ب)`4`) واستخدام موارد الخدمات الاستشارية لغرض " تحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية والمحافظة عليها " (الفقرة 11 ألف - 65) سيمضيان على أساس تفويض محدد من قبل مجلس التجارة والتنمية؛ |
ii) Supports techniques : extension de l'analyse des syndromes du développement durable à un plus grand nombre de pays de la région et recensement des syndromes au niveau régional (1); mise à jour et perfectionnement de la base de données sur les variables et les indicateurs économiques, sociaux et environnementaux permettant d'évaluer les progrès du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes (2); | UN | ' 2` المواد التقنية: توسيع نطاق تحليلات متلازمات التنمية المستدامة لتشمل عددا أكبر من البلدان في المنطقة وتحديد المتلازمات على الصعيد الإقليمي (1)؛ استكمال وتحسين قاعدة البيانات بشأن المتغيرات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لغرض تقييم التقدم المحرز نحو التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2)؛ |