"قاعدة التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • la base de financement
        
    • sources de financement
        
    • sa base de financement
        
    • sa base de ressources
        
    • la base des donateurs
        
    • assise financière
        
    • sa base financière
        
    En 2005, la quote-part était de 17 %, démontrant ainsi la poursuite de l'élargissement de la base de financement à court terme. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    la base de financement s'est donc élargie et diversifiée au cours du temps. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Il est de plus en plus important pour le PAM et ses partenaires de multiplier les sources de financement pour répondre à l'accroissement des besoins en matière d'assistance alimentaire. UN وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية.
    Au départ, un seul gouvernement fournissait tous les fonds destinés à ce programme, mais l'UNITAR a depuis élargi l'éventail de ses sources de financement à d'autres donateurs. UN وبينما قدمت حكومة واحدة جميع اﻷموال اللازمة للبرنامج في بداية اﻷمر، قام المعهد اﻵن بتوسيع قاعدة التمويل لتشمل مانحين آخرين.
    Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. UN وفضلاً عن ذلك، سيركز الصندوق على تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، ويشمل ذلك مواصلة زيادة المساهمات من جانب الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص.
    sa base de ressources a été modifiée pendant l'exercice biennal 2006-2007 et a augmenté de 915 900 dollars. UN ومنذ إنشاء الحساب، أُعيد تقدير تكلفة قاعدة التمويل خلال فترة السنتين 2006-2007، ونجم عن ذلك زيادة بمبلغ 900 915 دولار.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Élargissement de la base de financement de la mise en œuvre de la Convention; UN ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Au fil des ans, on avait constaté un élargissement de la base de financement et du portefeuille de projets, et les demandes d'assistance des États Membres étaient en progression. UN وعلى مر السنوات، توسعت قاعدة التمويل وحافظة المشاريع، وتزايدت طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    En 2005, cette part était de 17 %, ce qui témoigne de la poursuite à plus court terme de l'élargissement de la base de financement. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    En 2005, cette part était de 17 %, ce qui témoigne de la poursuite à court terme de l'élargissement de la base de financement. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل القصير.
    Cette initiative appuiera les efforts de plaidoyer du HCR et est cruciale pour l'élargissement de la base de financement. UN وسوف تدعم هذه المبادرة ما تبذله المفوضية من جهود الدعوة، وهي حيوية لتوسيع نطاق قاعدة التمويل الخاصة بها.
    Domaine d'intervention stratégique 4.2 Promouvoir une bonne gestion financière du Fonds et diversifier la base de financement UN مجال الدعم الاستراتيجي 4-2: تعزيز الإدارة المالية السليمة للمنظمة وتنويع قاعدة التمويل
    Je voudrais d'ailleurs signaler l'urgent besoin d'un élargissement de la base de financement du PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى الحاجة الملحﱠة إلى توسيع قاعدة التمويل المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Alors que le financement privé élargit la base de financement disponible, il peut également accroître la vulnérabilité aux problèmes d'endettement, en particulier quand les emprunts sont accordés aux conditions du marché à des pays dont le potentiel à l'exportation demeure limité. UN ومع أن التمويل الخاص يُوسِّع قاعدة التمويل المتاح، فإنه قد يزيد أيضاً من التعرض لمخاطر المديونية، وخصوصا عندما تقترض بلدان تعتمد على قاعدة تصدير ضيقة هذه القروض غير التساهلية.
    L'Office s'efforce sans relâche de diversifier ses sources de financement, en cherchant à obtenir des dons d'un montant plus important des pays en décollage économique, comme ceux du Moyen-Orient. UN وتعمل الأونروا بنشاط على تنويع قاعدة التمويل المقدم إليها من خلال مساعيها الناجحة لاستهداف الأسواق الناشئة، كبلدان الشرق الأوسط مثلا، وزيادة التبرعات الواردة منها.
    Efforts destinés à diversifier les sources de financement UN ثالثا - الجهود المبذولة لزيادة تنوع قاعدة التمويل
    L'Office s'efforce sans relâche de diversifier ses sources de financement, en cherchant à obtenir des dons d'un montant plus important des pays en décollage économique, comme ceux du Moyen-Orient. UN وتعمل الأونروا بنشاط على تنويع قاعدة التمويل المقدم إليها من خلال مساعيها الناجحة لاستهداف الأسواق الناشئة، كبلدان الشرق الأوسط مثلا، وزيادة التبرعات الواردة منها.
    Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. UN وسيسعى الصندوق أيضا إلى تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، بما في ذلك السعي للحصول على مساهمات متزايدة من الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص.
    Réitérant leur appel à un financement prévisible et durable, bon nombre de délégations ont encouragé le PNUD à renouveler et à diversifier sa base de ressources, en s'adressant, par exemple, au secteur privé et à de nouveaux pays donateurs, et à régler la question du recouvrement des coûts. UN وأكدت الوفود من جديد على دعوتها إلى توفير موارد يمكن التنبؤ بها ومستدامة، وشجع العديد منها البرنامج الإنمائي على تحديث وتنويع قاعدة التمويل التي يعمل بها، مثل اللجوء إلى القطاع الخاص وبلدان مانحة جديدة، ومعالجة المسائل المتصلة باسترداد التكاليف.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Cela donnerait à l'Organisation la solide assise financière dont elle a besoin si nous voulons qu'elle s'acquitte avec plus d'efficacité des tâches qui lui sont confiées. UN وسيوفر ذلك للمنظمة قاعدة التمويل المؤكدة اللازمة لها، اذا كان لها أن تضطلع على نحو أكثر فعالية وكفاية بالمهام التي نوكلها اليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus