Il était en fait impossible de savoir si un acte unilatéral conduirait à la création d'une nouvelle règle de droit international coutumier ou s'il aurait un effet sur le droit international coutumier existant. | UN | فمن المستحيل حقاً معرفة ما إذا كان فعل انفرادي سوف يؤدي إلى إنشاء قاعدة جديدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو ما إذا كان سيؤثر في القانون الدولي العرفي الموجود. |
Il y a une nouvelle règle à partir d'aujourd'hui, plus personne ne donne de vêtements aux enfants des autres. | Open Subtitles | من الأن و صاعداً هناك قاعدة جديدة لا أحد يعطي ملابس لغير أولاده |
On peut créer une nouvelle base pour l'orbite en greffant des os du crâne. | Open Subtitles | يمكنك بناء قاعدة جديدة لسناخ العين عبر حصد عظام من الجمجمة |
La position de l'Afrique contre les changements inconstitutionnels de gouvernement établit également une nouvelle norme. | UN | كما لاحظت أن الموقف الأفريقي من التغيير غير الدستوري للحكم يحدث قاعدة جديدة. |
En outre, une nouvelle plate-forme offrirait de meilleures assurances de sécurité des données, de fiabilité et de souplesse. | UN | ومن شأن إقامة قاعدة جديدة أن توفر أيضا ضمانات أكبر من حيث أمن البيانات وموثوقيتها ومرونتها. |
Ensuite, à l'initiative du Département judiciaire du Greffe, les juges ont également adopté un nouvel article, l'article 90 bis, qui permet au Tribunal d'obtenir le transfert d'une personne dont il a besoin d'entendre le témoignage, mais qui est détenue par un État dans le cadre d'une procédure pénale. | UN | وبمبادرة من اﻹدارة القضائية لقلم المحكمة، اعتمد القضاة أيضا قاعدة جديدة هي القاعدة ٩٠ مكررا التي تسمح للمحكمة بالعمل على نقل شخص تطلبه المحكمة للشهادة يكون محتجزا في دعوى جنائية في دولة من الدول. |
Ce qu'une pratique ultérieure des États peut faire, c'est créer une opinio juris à l'appui de l'apparition d'une règle nouvelle modifiant ou annulant la règle ancienne. | UN | وإن ما تستطيع ممارسة الدول فيما بعد أن تفعله هو أن تخلق اعتقادا بإلزامية الممارسة يؤيد ظهور قاعدة جديدة تعدل القاعدة السابقة أو تعكسها. |
La présomption positive, bien qu'elle soit réfragable, revient à proposer une nouvelle règle en droit international des traités; il est manifeste qu'elle va plus loin qu'un simple guide de la pratique établie dans le cadre du droit international positif. | UN | والقرينة الإيجابية، وإن كانت قابلة للدحض، تعتبر بمثابة اقتراح بإنشاء قاعدة جديدة في قانون المعاهدات الدولي ومن الواضح أنها ليست مجرد دليل للممارسة الراسخة في إطار القانون الدولي الحالي. |
La pratique des États dans ces derniers cas ne révèle pas l'apparition, en droit international, d'une nouvelle règle interdisant que de telles déclarations soient faites. | UN | ولا تشير ممارسات الدول في الحالات المذكورة إلى تبلور قاعدة جديدة في القانون الدولي تحظر إصدار إعلان استقلال في مثل تلك الحالات. |
En conséquence, une nouvelle règle a été instituée qui permet à ces femmes de demander l'autorisation de demeurer dans le pays pendant une période indéfinie et de recevoir un appui financier. | UN | وكانت نتيجة ذلك إصدار قاعدة جديدة تسمح لهاته النسوة بطلب إجازة إلى أجل غير محدود للبقاء في البلاد، وتلقي شيئا من الدعم المادي. |
:: A institué une nouvelle règle qui permet de déposer une réclamation liée à l'égalité de rémunération pendant une relation de travail stable ou dans les six mois suivant la cessation de cette relation. | UN | استحدثت قاعدة جديدة تتيح التقدم بدعاوى المساواة في الأجور أثناء فترة علاقة التوظيف الثابتة أو خلال ستة أشهر من انتهائها. |
Peut-être même existe-t-il une nouvelle règle de droit coutumier modifiant les règles énoncées dans les Conventions de Genève, et il faut que la CDI en tienne compte. | UN | وذكرت أنه ربما تكون هناك أيضا قاعدة جديدة في القانون العرفي تعدل القواعد الواردة في اتفاقيات فيينا، وأن اللجنة كانت على حق عندما أخذت هذا الجانب في الاعتبار. |
En conséquence, à sa seizième session, le Comité a modifié son règlement intérieur provisoire pour ajouter une nouvelle règle prévoyant la possibilité d'examiner la situation des États mêmes en l'absence d'un rapport. | UN | وبالتالي، فقد قامت اللجنة في دورتها السادسة عشرة، بتعديل نظامها الداخلي المؤقت بأن أضافت قاعدة جديدة لنظر الدول الأطراف عند عدم وجود تقرير. |
Au cours des deux derniers mois, une nouvelle base a été ajoutée à la ferme d'Hadda, dans l'est de l'Afghanistan. | UN | وأنشأت قاعدة جديدة منذ شهرين في مزرعة هدة، بشرق أفغانستان. |
Le deuxième objectif consiste à continuer à fournir des produits d’information de haute qualité sur l’Internet, en vue d’accroître leur audience et de créer une nouvelle base de lecteurs potentiels pour les publications renommées du Département. | UN | ٢٩ - ويتصل الهدف الثاني باستمرار تقديم المنتجات اﻹعلامية الرفيعة الجودة على شبكة اﻹنترنت، بقصد زيادة جمهورها وإيجاد إمكانية لتكوين قاعدة جديدة من القراء للمنشورات الراسخة التي تصدرها اﻹدارة. |
une nouvelle base d'opérations des équipes a été établie à Dzvari le 5 mai 1995. | UN | وقد أنشئت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ قاعدة جديدة حاوية لموقع فريق في ظفاري. |
Même si dans un premier temps, un tel traité ne suscite pas une adhésion universelle comme cela a été le cas pour la plupart des nouveaux instruments, il continuera à créer une nouvelle norme importante. | UN | وحتى إن لم تحظ هذه المعاهدة بالانضمام العالمي لها في مطلع اﻷمر، كما هو حال معظم الصكوك الجديدة، فإنها ستساعد على إرساء قاعدة جديدة هامة. |
Il convient aussi de souligner que si le concept contient de nombreuses obligations existantes en vertu du droit international, il reste un concept politique et il ne représente pas en soi une nouvelle norme. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أنه بالرغم من أن المفهوم يشمل العديد من الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، فهو ما زال مفهوما سياسيا ولا يشكل في ذاته قاعدة جديدة. |
De même, une nouvelle plate-forme informatique donnera plus d'efficacité au dispositif et en accroîtra la capacité, tout en assurant une protection robuste des données. | UN | ومن شـأن تأسيس قاعدة جديدة لتكنولوجيا المعلومات أن يعزز فعالية وقدرة برنامج الإقرارات ويكفل توفير حماية نشطة للبيانات. |
En conséquence, l'équipe RIT du secrétariat a lancé en août 2010 un projet de migration vers une nouvelle plate-forme et les mesures suivantes ont été prises: | UN | لذا بدأ الفريق المعني بسجل المعاملات الدولي في آب/أغسطس 2010 في مشروع للانتقال إلى قاعدة جديدة واتخذت الخطوات التالية: |
69. À sa dixième session plénière, en avril 1996, le Tribunal a adopté encore un nouvel article, l'article 40 bis. | UN | ٦٩ - واعتمدت قاعدة جديدة أخرى في الجلسة العامة العاشرة للمحكمة في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
On ne peut tenir compte d'une telle évolution qu'à l'effet de déterminer si elle représentait une pratique des États ayant donné naissance à une règle nouvelle qui a modifié ou annulé la règle prohibitive antérieure. | UN | ولا يمكن النظر في التطورات اللاحقة إلا لغرض تقرير ما إذا كانت تمثل ممارسة دول أدت إلى إيجاد قاعدة جديدة تعدﱢل أو تلغي القاعدة المانعة السابقة. |
En reconnaissant les frontières coloniales, les dirigeants politiques africains et l'Organisation de l'unité africaine n'ont pas crée de nouvelle règle ni transposé en l'Afrique une règle qui n'était appliquée jusqu'alors que sur un autre continent. | UN | ولم تنشأ بقبول القادة السياسيين الأفارقة ومنظمة الوحدة الأفريقية نفسها للحدود الموروثة عن الاستعمار قاعدة جديدة ولا شمل أفريقيا مفعول قاعدة لم تكن تطبق في السابق إلا في قارة أخرى. |
une nouvelle disposition est ainsi conçue : | UN | وأضيفت قاعدة جديدة إلى النظام اﻹداري للموظفين على النحو التالي: |