"قاعدة صناعية" - Traduction Arabe en Français

    • une base industrielle
        
    • appareil industriel
        
    • de base industrielle
        
    • une base manufacturière
        
    • outil industriel
        
    • une solide base industrielle
        
    Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    L'Iraq est doté aussi d'une base industrielle capable de fabriquer des fermenteurs et l'équipement auxiliaire, des séchoirs-atomiseurs et des récipients de stockage pour les agents. UN كما توجد لدى العراق قاعدة صناعية قادرة على صنع أوعية التخمير وملحقاتها، وأجهزة التجفيف بالرش، وأوعية تخزين العوامل.
    À cet égard, ils ont réaffirmé la nécessité de renforcer le rôle directif stratégique de l'État développementiste pour créer un appareil industriel et des services d'aide aux entreprises au niveau national. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    N'ayant que peu ou pas de base industrielle lui permettant d'affronter la concurrence internationale et tributaire des produits de base pour une grande partie de ses revenus, l'Afrique risque de voir sa situation s'aggraver. UN وبسبب وجود قاعدة صناعية صغيرة أو عدم وجودها والتي يمكن انطلاقا منها التنافس على نطاق دولي، واعتمادها على السلع اﻷولية بالنسبة لمعظم دخولها، فإن حالة افريقيا ستسوء أكثر.
    11. Mme Trojanovska (Sous-Secrétaire d'État au Ministère de l'économie de la Pologne) déclare que les difficultés économiques mondiales actuelles montrent une fois de plus que les économies reposant sur une base manufacturière solide sont plus stables et ont de meilleures perspectives de croissance. UN 11- السيدة ترويانوفسكا (وكيلة وزارة الدولة للشؤون الاقتصادية في بولندا): قالت إنَّ الاضطرابات الاقتصادية العالمية الحالية برهنت مجددا على أنَّ الاقتصادات التي تستند إلى قاعدة صناعية صلبة ما زالت أكثر استقرارا من غيرها وتمتلك إمكانات أكبر من أجل تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي.
    Pour qu'un processus de développement accéléré se mette en place dans les pays en développement, une base industrielle forte est indispensable. UN ومن أجل التعجيل بعمليــة التنميـة في البلدان النامية، لا غنى عن إيجاد قاعدة صناعية قوية.
    37. La Lituanie avait une base industrielle relativement diversifiée et un capital humain de qualité lorsqu'elle a proclamé son indépendance en 1990. UN 37- فقد كان لليتوانيا قاعدة صناعية متنوعة نسبياً ورأس مال بشري رفيع المستوى عندما أعلنت استقلالها في عام 1990.
    Il arrive même que la consommation augmente dans les premières phases du décollage économique, lorsqu'il faut acquérir une base industrielle et un équipement à forte intensité d'énergie et de matériaux. UN وقد تزداد الاستخدامات الكثيفة للطاقة حتى في المراحل اﻷولى لانطلاق التصنيع، عندما تكون هناك حاجة ﻹنشاء قاعدة صناعية وهياكل أساسية كثيفة الاستخدام للطاقة وللمواد.
    Il est donc crucial de parvenir à un équilibre entre les besoins des zones rurales et autres zones désavantagées, où se concentrent la majorité des pauvres, et la nécessité de disposer d'une base industrielle urbaine viable. UN ولذا فمن المهم أن يُكفل التوازن بين احتياجات المناطق الريفية واحتياجات المناطق الأخرى المحرومة، حيث يعيش معظم الفقراء، وحيث توجد الحاجة إلى كفالة قاعدة صناعية حضرية مستدامة.
    La Slovaquie et la République tchèque ont attiré d'importants apports d'investissements directs étrangers dans l'industrie de l'automobile et ces deux pays deviennent progressivement une base industrielle régionale de la production automobile en Europe de l'Est. UN واجتذب كل من سلوفاكيا والجمهورية التشيكية تدفقات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى صناعة السيارات؛ وأصبح هذان البلدان قاعدة صناعية إقليمية لإنتاج السيارات في شرق أوروبا.
    29. Dans ce nouvel environnement rude, les petites économies pauvres doivent réagir en s’efforçant de mettre en place une base industrielle dynamique conçue pour satisfaire les besoins nationaux. UN ٩٢- وأضاف قائلا ان استجابة الاقتصادات الفقيرة والصغيرة في هذه البيئة الجديدة القاسية ينبغي أن تستهدف تحقيق قاعدة صناعية نشطة لتلبية الاحتياجات المحلية.
    De nouvelles mesures ont donc été adoptées pour stimuler l’investissement industriel, développer une base industrielle efficace et accroître le volume des exportations, y compris les réductions de droits de douane et de l’impôt sur les sociétés. UN وقد أدخلت تدابير جديدة لتنشيط الاستثمار الصناعي ، ولوضع قاعدة صناعية ذات كفاءة ، وزيادة حجم الصادرات ، ومن بين هذه التدابير اجراء تخفيضات في معدلات التعريفات الجمركية ومعدل ضريبة دخول الشركات .
    La Russie et la plupart des autres pays en transition possèdent une base industrielle, scientifique et technologique développée qui fonctionne actuellement dans des conditions difficiles. UN ونوه بأن روسيا ، وجل سائر البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ، تمتلك قاعدة صناعية وعلمية وتكنولوجية متطورة تعمل اﻵن في أجواء انتقالية صعبة .
    Les pays ayant une base industrielle restreinte et une infrastructure sous-développée risquent d’éprouver des difficultés à s’intégrer dans un environnement économique en pleine mutation. UN وأشارت الى أن البلدان التي لا يتوفر لها سوى قاعدة صناعية محدودة وبنية تحتية ناقصة النمو قد تواجه صعوبات بشأن اندماجها في السياق العام للبيئة الاقتصادية المتغيرة .
    Le représentant d'un pays a dit que lorsque les MPME ne possédaient pas une base industrielle mature, il leur était plus difficile de nouer des relations interentreprises, en particulier avec des partenaires étrangers, et de tirer pleinement profit de telles relations. UN وفي الوقت نفسه، أشار أحد البلدان إلى أنه عندما لا يكون لدى المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم قاعدة صناعية ناضجة، يكون من اﻷصعب الدخول في روابط فيما بين الشركات، وخاصة مع الشركاء اﻷجانب، وجني ميزة كاملة من هذا التعاون.
    La coopération internationale est indispensable pour en refréner les conséquences contagieuses, mais l'édification d'une économie nationale prête à s'adapter et appuyée sur une base industrielle solide l'est tout autant; l'ONUDI a pour mission d'aider à construire et fortifier cette base industrielle pour le profit de tous. UN فالتعاون الدولي أمر لا غنى عنه لاحتواء اﻵثار المعدية المترتبة على هذه اﻷزمة، وإن كان هذا ينطبق أيضا على إيجاد اقتصاد وطني سهل التكيف يستند إلى قاعدة صناعية قوية؛ وتتمثل مهمة اليونيدو في المساعدة على بناء هذه القاعدة الصناعية وتعزيزها بما فيه صالح الجميع.
    Conseille les États membres sur l'adoption de politiques et des stratégies industrielles appropriées, concernant surtout la petite industrie rurale et artisanale, pour qu'ils se dotent d'une base industrielle autonome et saine; UN تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية المناسبة ولا سيما فيما يتعلق بالصناعات صغيرة النطاق والصناعات المنزلية والريفية، حتى يتسنى لهذه البلدان أن تشيﱢد قاعدة صناعية سليمة وذاتية الاستدامة؛
    À cet égard, ils ont réaffirmé la nécessité de renforcer le rôle directif stratégique de l'État développementiste pour créer un appareil industriel et des services d'aide aux entreprises au niveau national. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    a) À court terme, l'agriculture reste le principal moyen de subsistance dans la plupart des pays en développement, en particulier dans les PMA, qui n'ont pas encore de base industrielle solide. UN (أ) تبقى الزراعة، في الأجل القصير، مورد معيشة حاسم الأهمية بالنسبة إلى غالبية البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، التي لم تنشئ بعد قاعدة صناعية قوية.
    À l'heure actuelle, l'Iran est un pays en développement à revenu intermédiaire, qui dispose d'un outil industriel moderne, d'une infrastructure scientifique et technologique en bon état et d'une maind'œuvre qualifiée. UN وفي الوقت الراهن، تعد إيران بلدا ناميا متوسط الدخل إذ لديها قاعدة صناعية متقدمة نسبيا وهيكل أساسي سليم للعلم والتكنولوجيا ورصيد من الموارد البشرية المدربة.
    Le pays dispose aussi d'une solide base industrielle axée principalement surtout sur la métallurgie (métallurgie lourde et machines-outils), la pétrochimie, les industries agro-alimentaires et textiles. UN وللبلد أيضا قاعدة صناعية متطورة جدا تتمحور أساسا حول صناعة المعادن، واﻵلات الثقيلة، والعدد المكنية، والبتروكيمياويات، وتجهيز المنتجات الزراعية، والمنسوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus