"قاعدة علمية" - Traduction Arabe en Français

    • une base scientifique
        
    • données scientifiques de base
        
    • bases scientifiques
        
    • scientifiquement
        
    • fondements scientifiques
        
    • connaissances scientifiques
        
    • solide base scientifique
        
    Il conviendrait de renforcer la coopération régionale car cela permettrait de mettre en commun des ressources limitées et de créer une base scientifique. UN وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية.
    - Créer une base scientifique solide, cohérente et faisant autorité UN إقامة قاعدة علمية قوية وموثوق بها ومتسقة.
    Nécessité de constituer une base scientifique plus cohérente UN الحاجة إلى قاعدة علمية أكثر اتساقاً الملحق الثالث
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation fournit des données scientifiques de base fiables à tous les sous-programmes et prête son concours au scientifique principal. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بدعم مهمة كبير العلماء.
    Des évaluations plus ciblées, reposant sur des bases scientifiques, s'imposent au niveau sous-régional pour traiter des questions d'environnement et de développement qui ont une grande importance internationale, mais pas nécessairement régionale ou mondiale. UN إذ أن هناك حاجة لإجراء تقييمات موجهة بطريقة أكبر ومستندة إلي قاعدة علمية وعلي المستويات دون الإقليمية، تتناول قضايا البيئة والتنمية ذات المغزى الدولي وليس بالضروري الإقليمي والعالمي الواسع.
    Tu m'as assuré que ce qu'on a vu s'expliquait scientifiquement. Open Subtitles السبب الوحيد الذي أنا في كان هناك لأن طمأنت ني كان هناك قاعدة علمية للذي رأينا.
    Ces conférences ont ainsi fourni les premiers fondements scientifiques nécessaires à la prise de décisions dans le cadre de la Convention, et à la formulation de politiques et de programmes à plus grande échelle. UN وفي هذا الصدد، بدأت المؤتمرات في توفير قاعدة علمية أوسع نطاقا لازمة لاتخاذ القرارات بموجب الاتفاقية، وكذلك للسياسات والبرامج التي تعالج مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Une enquête a été faite en 1990 pour établir une base scientifique permettant d'évaluer les effets de la détention en régime d’isolement sur la santé mentale. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    Définir et initier les recherches nécessaires pour donner une base scientifique plus solide à l'étude des liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques régionaux et mondiaux. UN تحديد وإجراء البحث الضروري لتوفير قاعدة علمية أقوى من أجل تفهم أوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية اﻹقليمية والعالمية.
    Ces organes sont essentiels car ils fournissent une base scientifique solide au futur développement durable dans les domaines visés par les conventions et permettent aux décideurs de mieux comprendre les questions scientifiques. UN وهذه الهيئات أساسية لتوفير قاعدة علمية سليمة " لتنفيذ " تنمية مستدامة في المستقبل في المجالات المشمولة بالاتفاقيات ولتضييق الفجوة بين العلم وعملية اتخاذ القرار.
    Nous exhortons les États à collaborer au développement d'une base scientifique permettant d'identifier et de respecter ces domaines et d'assurer une coordination appropriée de l'action nationale, régionale et mondiale. UN ونحن نحث الدول على التعاون من أجل وضع قاعدة علمية لتعريف واحترام هذه المناطق ولضمان تنسيق ملائم للعمل على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ces travaux permettront à l'Autorité de disposer d'une base scientifique fiable pour établir les réglementations et procédures relatives à la protection du milieu marin. UN ومن شأن مثل هذه البحوث أن تساعد في إتاحة قاعدة علمية سليمة للسلطة تضع على أساسها القواعد والنظم والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية.
    L'adaptation locale, l'exploitation efficace et l'amélioration des techniques existantes exigent davantage qu'un transfert de technologie, c'est-à-dire la mise en place d'une base scientifique solide, un renforcement des capacités nationales et la mise en valeur du capital humain. UN يتطلب تكييف التكنولوجيات القائمة، محلياً، واستعمالها بفعالية وتحسينها أكثر من مجرد نقل التكنولوجيا. إن ذلك يقتضي بناء قاعدة علمية متينة وبناء القدرات المحلية وزيادة رأس المال البشري.
    Faute d'une base scientifique et technologique adéquate, attirer la RD d'entreprise et en tirer profit risque de rester une possibilité on ne peut plus virtuelle pour la majorité des pays en développement. UN فبدون قاعدة علمية وتكنولوجية ملائمة، قد يظل اجتذاب شركات البحث والتطوير والاستفادة منها تحدياً، وليس فرصةً، بالنسبة لغالبية البلدان النامية.
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation fournit des données scientifiques de base fiables à tous les sous-programmes et dispose d'un poste de scientifique principal. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية وتضطلع بمهمة المرجعية العلمية.
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation fournit des données scientifiques de base fiables à tous les sous-programmes et dispose d'un poste de scientifique principal. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بمهمة كبير العلماء.
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation fournit des données scientifiques de base fiables à tous les sous-programmes et dispose d'un poste de scientifique principal. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بمهمة كبير العلماء.
    2. Bien des pays en développement manquent de bases scientifiques et techniques solides. UN 2 - يفتقر العديد من البلدان النامية إلى قاعدة علمية وتكنولوجية متينة.
    Par ailleurs, il convient de renforcer les capacités techniques des universités arabes dans le domaine des sciences spatiales et satellitaires, en créant les bases scientifiques nécessaires à l'émergence d'un secteur satellite de pointe. UN من جهة أخرى، يجب رفع القدرات الفنية بالجامعات العربية في مجال علوم الفضاء والأقمار اصطناعية بخلق قاعدة علمية تكون أساسا لصناعة متقدمة في مجال الأقمار اصطناعية.
    Une telle diversité de participation est importante pour garantir que les évaluations et les autres activités sont scientifiquement solides, fondées sur les connaissances et les données d'expérience d'un éventail de parties prenantes, et pertinentes pour la prise de décisions. UN وتكتسب مشاركة هذه المجموعة أهمية لضمان أن تكون هذه التقييمات والأنشطة الأخرى على قاعدة علمية قوية ومعارف وخبرات مجموعة من أصحاب المصلحة وأن تكون ملاءمة لصنع القرارات.
    Consciente de l'aspect dynamique de la désertification, la Partie en question a entrepris en 1999 une surveillance de la désertification à l'échelle du pays à partir de milliers de parcelles d'échantillonnage en vue de rassembler et de diffuser des renseignements qui permettent de disposer des fondements scientifiques nécessaires pour améliorer le processus de prise de décisions. UN وشرع هذا الطرف، منذ عام 1999، إدراكا منه لحالة التصحر الدينامية، في عملية رصد لظاهرة التصحر على نطاق البلد باستخدام الآلاف من قطع الأرض على سبيل العينة بهدف جمع ونشر المعلومات في سبيل توفير قاعدة علمية لاتخاذ قرارات أفضل.
    Il importe que tous nos processus décisionnels, que ce soit en matière de pêches ou de gestion des océans, s'appuient sur de solides connaissances scientifiques. UN وينبغي أن تقوم كل قراراتنا التي نتخذها بشأن مصائد الأسماك أو إدارة المحيطات على قاعدة علمية صلبة.
    L'AIEA est une organisation unique au sein du système de l'ONU, qui se fonde sur une solide base scientifique. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية منظمة فريدة في منظومة الأمم المتحدة، قائمة على قاعدة علمية صلبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus